[제 목] 해리포터와 아즈카반의 죄수 Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
[장 르] 판타지, 가족, 모험, 액션
[감 독] 알폰소 쿠아론
[출 연] 다니엘 레드클리프, 엠마 왓슨, 루퍼트 그린트 등
HARRY POTTER AND THE PRISONER OF AZKABAN
해리포터와 아즈카반의 죄수 대본 제작자 : 채희웅(moosachw@hanmail.net) (moosachw@hanmir.com)
Harry : Lumos Maxima! Lumos Maxima! 해리 : 루모스 막시마! 루모스 막시마!
(Vernon come in and turn on the light. Harry is sleeping. Vernon turn off the light. Vernon go out) (버논이 들어오고 불을 켠다. 해리 자고 있다. 버논 불을 끈다. 버논 나간다)
Harry : Lumos Maxima! Lumos Maxima! Lumos Maxima! 해리 : 루모스 막시마! 루모스 막시마
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
(Vernon come in once again. Vernon turn on the light. Harry is sleeping. Vernon turn off the light.
Vernon go out)
(버논 다시 들어온다. 버논 불을 켠다. 해리 자고 있다. 버논 불을 끈다. 버논 나간다)
Petunia : Harry, Harry, Harry! Open the door! 페투니아 : 해리, 해리, 해리! 문 열어!
(Marge and her dog come in to the house. Marge pass the umbrella to Harry) (마지와 그녀의 개 집안으로 들어온다. 마지 해리에게 우산을 넘긴다)
Harry : Uncle Vernon. I need you to sign this form. 해리 : 버논 이모부. 이 양식에 사인 좀 해 주세요.
Vernon : What is it? 버논 : 이게 뭐냐?
Harry : Nothing. A school stuff.
해리 : 아무것도 아니에요. 학교 서류에요.
Vernon : Lated perhaps, if you behave. 버논 : 나중에 네가 잘하면 해 주지.
Harry : I will, if she does.
해리 : 마지 아줌마가 그러면 저도 그럴게요. Marge : Ah, you're still here, are you?
마지 : 아, 넌 아직도 여기있니? Harry : Yes!
해리 : 네!
Marge : Don't you say 'yes' in that ungrateful tone. It's damn good of my brother to keep you. You'd
have gone straight to an orphanage if you'd been dumped on my doorstep.
마지 : ‘네’하고 버릇없게 말하지 말아라. 내 오빠가 널 보살펴 주고 있다는 것에 넌 감사해야 되. 네가 우
리집 문간에 버려졌으면 넌 고아원 직행이었을 거다.
(Dudley laughing) (두들이 웃는다)
Marge : Oh! Where's my Dudders? Where's my neffy-poo? Come on up, up, up! 마지 : 오! 내 귀여운 조카가 어딨지? 내 귀여운 조카? 이리 올라와!
Vernon : Take back at the upstairs! 버논 : 그거 어서 위로 도로 갔다놔!
Harry : Okay. 해리 : 알았어요.
(Dursley families are having lunch) (더즐리 가족 저녁을 먹고 있다)
Marge : Set up here, Ripper. 마지 : 이거 먹어라, 리퍼.
Vernon : Can I tempt you, Marge?
버논 : 한 잔 할래, 마지?
Marge : Just a small one, excellent nosh, Petunia. Yeah, a bit more. Usually just a fry-up for me
with twelve dogs. A bit more, that's avoid. Would you want to try to cup of brandy? Little drop of
brandy windy brandy... Why do you snooking yet? Where did you send the boy, Vernon?
마지 : 조금만요, 맛있는 식사였어요, 언니. 그래요, 조금만 더요. 12마리의 개들과 있으면 식사는 거르기
가 일수죠. 조금만 더요, 됐어요. 브랜디 좀 마셔 볼래? 브랜디 조금만... 뭘 히죽거리니? 저 아이를 어디에
보내고 있죠, 오빠?
Vernon : St. Brutus's. It's the finest chosen for hopeless cases. 버논 : 성 부르스터스. 가장 좋은 선택이었지.
Marge : Do they use the cane at St. Brutus's, boy? 마지 : 성 부르스터스에서는 체벌도 하니 얘야?
Harry : Oh, yeah. I've been loads of times. 해리 : 오, 그럼요. 전 많이 맞아요.
Marge : Excellent. I won't have this namby-pamby, wishy-washy nonsense about not hitting people
who deserve it. You mustn't blame yourself for the way the boy's turned out, Vernon. It all comes
down to blood. Bad blood will out. What is the boy's father did, Petunia?
마지 : 좋아. 난 저런 부류의 애들이 다니는 학교는 가지 않을 거예요. 저 아이가 저렇게 된 것은 오빠 탓
이 아니에요, 오빠. 그건 유전이죠. 나쁜 피가 흐른거죠. 아이의 아버지는 뭘 했죠, 언니?
Petunia : Nothing. He, he didn't work. Unemployed. 페투니아 : 아무것도. 그는 아무것도 안했어요. 실직 상태였죠.
Marge : He drunk too doubt? 마지 : 주정뱅이 였죠?
Harry : That's a lie! 해리 : 거짓말 이예요!
Marge : What did you say? 마지 : 뭐라고 했지?
Harry : My dad wasn't a drunk!
해리 : 내 아버지는 주정뱅이가 아니였어요!
(Glass is broking) (유리 깨진다)
Marge : Not to worry, must have squeezed it too hard, Petunia. I have a very firm grip... 마지 : 걱정 할 필요 없어요, 내가 너무 세게 잡았나봐요, 언니. 내가 세게 잡았나...
Vernon : I think it's time you went to bed. 버논 : 네가 잠자리에 들 시간이 된 것 같구나.
Marge : Quiet, Vernon. You! Clean it up. 마지 : 가만히 있어봐요, 오빠. 너! 이거 치워.
(Harry clean up the broken glasses) (해리 유리를 치운다)
Marge : It's not to do with the father, it's not to do with the mother. You see it all the time with dogs.
It there's something wrong with the bitch, there'll be something wrong with the pup...
마지 : 아버지에 문제가 있으면 어머니에도 문제가 있는 법이죠. 개한테서도 항상 볼 수 있어요. 어미에게
문제가 있으면 새끼에게도 문제가 있는 법이죠...
Harry : Shut up, shut up! 해리 : 조용히, 조용히 해요!
Marge : Right! Let me tell you... 마지 : 좋아, 내가 말하는데...
(Marge's body is getting bigger) (마지의 몸 커진다)
Marge : Vernon! Vernon! Vernon! Do something. 마지 : 버논! 버논! 버논! 어떻게 좀 해 봐요.
Vernon : I've got you, Marge. I've got you. 버논 : 잡았어, 마지. 잡았다고.
Marge : Don't let me. 마지 : 놓지 말아요.
Vernon : Sorry. Marge! Please! Marge! Marge! 버논 : 미안. 마지! 제발! 마지! 마지!
(Harry came out his room with his suitcase) (해리 그의 가방을 들고 방에서 나온다)
Vernon : You bring her back! You brig her back, now you put her right. 버논 : 그녀를 정상으로 돌려놔! 정상으로, 지금 돌려놔!
Harry : No! She deserved what she got. 해리 : 안돼요! 아줌마가 자초했어요.
(Vernon shouting) (버논 소리친다)
(Harry pick up his wand to Vernon) (해리 지팡이를 버논을 향해 든다)
Harry : Keep away from me! 해리 : 물러서요!
Vernon : You know, you don't use magic out school?
버논 : 너도 학교 밖에서 마법을 쓰지 못한다는 것을 알잖아?
Harry : Yeah? Try me? 해리 : 그래요? 해 볼까요?
Vernon : They won't let you back at school. You've no had to go. 버논 : 그들은 다시는 학교에 널 받아주지 않을거야. 넌 갈데도 없어.
Harry : I don't care. Anywheres better than here. 해리 : 상관없어요. 어디든 여기보단 나요.
(Harry is walking on the street with his suitcase. Marge is flying in the air. Scary mood. Black dog
is bark to Harry. Harry pick up his wand. Then he fell off. Knight bus is coming)
(해리 가방을 들고 길을 걷는다. 마지 창공을 떠다니고 있다. 무서운 분위기. 검은 개 해리에게 짖는다. 해
리 지팡이를 든다. 해리 넘어진다. 구조 버스 온다)
Stan : Welcome to the Knight bus, emergency transport for the stranded witch or wizard. My name is Stan Shunpike, and I will be your conductor this evening. What were you doin' down there? 스탠 : 구조 버스에 오신 것을 환영합니다, 급하거나 갈 때 없는 마녀나 마법사들을 위해 이동합니다. 제 이름은 스탠 션파이크고, 저는 오늘 밤 여러분을 모실 차장입니다. 거기서 뭐하고 있어?
Harry : Fell over. 해리 : 넘어졌어.
Stan : Choo fall over for? 스탠 : 왜 넘어졌는데?
Harry : I didn't do it on purpose! 해리 : 일부러 그런 건 아니야!
Stan : Well, come on then. Let's not waste for the grows for the grow. 스탠 : 그렇다면 타. 시간 낭비하지 말고.
(Harry is looking for the fence) (해리 울타리를 쳐다본다)
Stan : Choo lookin' at? 스탠 : 뭘 보고 있는거야?
Harry : Nothing. 해리 : 아무것도.
Stan : Well, come on then. ey'! 스탠 : 그렇다면 타, 어서!
(Harry try to lift his suitcase) (해리 그의 가방을 들려 한다)
Stan : No, no, no. I'll get this. You get in.
스탠 : 아니야, 아니야, 아니야. 내가 들테니 넌 타.
(Stan lift Harry's suitcase. He suffer. Harry get in to the Knight bus. Everybody is sleeping)
(스탠 해리의 가방을 든다. 스탠 힘들어한다. 해리 구조 버스에 탄다. 모든 사람들이 자고 있다)
Stan : Come on. Move on. move on. move on!
스탠 : 들어가. 들어가. 들어가. 더!
(Stan give ticket for the Knight bus to Harry. Stan knock the glasses.) (스탠 해리에게 구조 버스 티켓을 준다. 스탠 유리를 두드린다)
Stan : Take 'er away. Ern. 스탠 : 어니, 출발해요.
Monster : Yeah, take 'er away. Ernie. It's going to be boom-ba... 괴물 : 네, 출발해요 어니. 조금 흔들릴거야...
Stan : What did your say your name was again? 스탠 : 네 이름이 뭐라고 그랬었지?
Harry : I didn't. 해리 : 말 한적 없어.
Stan : Then, where did you want go, again? 스탠 : 그렇다면, 넌 어디로 가지?
Harry : The Leaky Cauldron. That's in London. 해리 : 리키 콜드런. 런던에 있어.
Stan : Do you here that, Ern? The Leaky Cauldron, That's in London. 스탠 : 들었어요, 어니? 런던에 있는 리키 콜드런 이래요.
(Monster say something) (괴물 뭐라고 말한다)
Harry : But the Muggles. Won't they see us? 해리 : 하지만 머글들. 그들이 보지 않을까?
Stan : Muggles? They don't see nothing, do they? 스탠 : 머글들? 그들은 아무것도 보지 못해, 그렇지 않아?
(Monster say something again) (괴물 뭐라고 다시 말한다)
Monster : Ernie! Little lady at twelve o'clock! 괴물 : 어니! 12시 방향에 할망구 조심해! (Knight bus stop. Lady is crossing the street) (구조 버스 멈춘다. 여자 길을 건넌다)
Monster : Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two and half, two, one and three quarters,
Yes!
괴물 : 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 1/2, 2, 1과 4/3. 좋아!
Harry : Who is that? That man. 해리 : 누구지? 그 남자.
Stan : Oh, who is that? Who is that? It's Sirius Black, that is. Don't tell me you've never been hear
about Sirius Black?
스탠 : 오, 누구냐고? 누구냐고? 시리우스 블랙 이잖아. 네가 시리우스 블랙에 관해 안 들어 본 건 아니겠
지?
(Harry tilt his head) (해리 고개를 끄덕인다)
Stan : He's murderer. Got himself locked up in the Azkaban forward. 스탠 : 그는 살인자지. 그래서 아즈카반에 수감 되었었어
Harry : How did he escape? 해리 : 어떻게 탈출했지?
Stan : Well, that's the question, isn't it? He is the first one that done it. He was a big supporter of
You-Know-Who. But, you've heard about him?
스탠 : 글쎄, 그게 의문점이야, 그렇지 않아? 그는 그걸 처음으로 해낸 사람이야. 그는 그 사람의 엄청난
추종자였어. 하지만 그 사람에 대해선 들어 봤겠지?
Harry : Yeah, I've been heard of. 해리 : 그래, 들어봤지.
Monster : Ernie, two buses on the twelve o'clock. I think it's close, Ern. No, ernie it's right down on
the bus!
괴물 : 어니, 12시 방향에 버스 2대. 점점 가까워지고 있어. 아니 어니, 우리 바로 앞에 있단 말이야!
(The Knight bus is getting smaller) (구조 버스 점점 작아진다)
Monster : Blind your head. Hey guys, why they are farces? 괴물 : 머리 조심하라고. 이봐 친구들, 너희는 왜 항상 말썽이지?
(The bus is coming back) (버스 정상으로 돌아온다)
Monster : Yes, really near, really near. 괴물 : 좋아, 거의 왔어. 거의.
(The bus stop. Security sound is winging) (버스 멈춘다. 보안 경보가 울린다)
Stan : The Leaky Cauldron. 스탠 : 리키 콜드런 입니다.
Monster : Next stop, Nockthern Alley. 괴물 : 다음 정거장은 녹턴 앨리 입니다.
Tom : Ah, Mr. Potter! At last. 톰 : 아, 포터군! 드디어 왔군.
Stan : Take 'er away. Ern. 스탠 : 출발해요, 어니.
Monster : Yeah, take 'er away. Ernie. 괴물 : 네, 출발해요, 어니.
(Tom stop the winging) (톰 경보를 멈춘다)
Service : Room eleven.
종업원 : 11번 방 입니다. Harry : Hedwig!
해리 : 헤드위그!
Tom : Bright, smart bird you've got that, Mr. Potter. He arrived here just five minutes before
yourself.
톰 : 영리하고 똑똑한 새더군, 포터군. 그는 자네보다 5분 쯤 먼저 도착했네.
Fudge : As the Minister for Magic, I decide you to inform you Mr. Potter. In earlier this evening
your aunt's was located a little side of...
퍼지 : 마법부 장관으로서, 자네에게 알려줄 것이 있네, 포터군. 오늘 초저녁에 자네 아줌마가 조그만 구
석...
(Tom give some food and drink to Harry) (톰 해리에게 약간의 음식과 마실 것을 준다)
Fudge : The Accidental Magic Reversal Department were dispatched to Privet Drive a few hours
ago. Miss Dursley has been punctured and her memory modified. She had no recollection of
incident at all. So that's that, and no harm done. Freckle?
퍼지 : 마법 사고 처리반이 프리벳가에 몇 시간 전 급파되었네. 더즐리 양의 몸에 구멍을 뜷고 그녀의 기
억을 지웠네. 그녀는 더 이상 기억하지 못할 걸세. 그래서, 아무런 해가 없지. 완두콩 스프 좀?
Harry : Ah, no thank you. Um, minister? 해리 : 아, 아니요. 어, 장관님?
Fudge : Yes. 퍼지 : 그래.
Harry : I don't understand. 해리 : 이해가 안돼요.
Fudge : Understand? 퍼지 : 이해가?
Harry : I broke the law. Underage wizards aren't use magic at home. 해리 : 전 규칙을 어겼어요. 미성년 마법사는 교외에서 마법을 쓸 수 없어요.
Fudge : Oh, come now, Harry. The Ministry doesn't send people to Azkaban just for blowing up
their aunts!
퍼지 : 오, 괜찮아, 해리. 마법부는 그저 아줌마를 부풀렸다고 사람들을 아즈카반에 보내지는 않는단다!
(Tom laugh) (톰 웃는다)
Fudge : On the other hand, running away like that give them a mistaken things. It was very, very
responsible.
퍼지 : 다른 측면에서, 그렇게 달아나는 것은 어리석은 짓이었단다. 그것을 정말, 정말 옳지 못한 것이었
다.
Harry : Thus mistaken things, sir? 해리 : 어리석은 짓이요?
Fudge : We have a killer on the load. 퍼지 : 주변에 살인자가 있으니까.
Harry : Sirius Black, you mean? But what's he got to do we with me? 해리 : 시리우스 블랙 말씀이시죠? 하지만 그가 저와 무슨 상관이죠?
Fudge : Oh! Nothing, of course. You're save. That's what matters. And tomorrow, you will be on
your way back to Hogwarts. Oh, these are your new school books. I took delivery to having them
brought here for you. Now, Tom will tell your room.
퍼지 : 오! 아무상관 없지, 물론. 넌 안전해. 그게 중요한거야. 그리고 내일, 넌 호그와트로 돌아가는 길에
오를 거다. 오, 이것들은 네 새 학교 책이란다. 내가 널 위해 여기로 배달시켰지. 이제, 톰이 방을 안내해
줄 거다.
Harry : Hedwig! 해리 : 헤드위그!
Fudge : Oh , by the way, Harry, while you're here it will bless you if you didn't return, wander. 퍼지 : 오, 그리고 해리, 네가 여기 있는 동안 늦게까지 돌아다니지 않는 것이 좋을 거다.
(Harry fight to monster book) (해리 괴물책과 싸운다)
House keeper : House keeping! 청소부 : 청소입니다!
(Wind blow) (바람 분다)
House keeper : I'll come back later. 청소부 : 나중에 다시 오겠습니다.
(Crookshanks is chasing the Scabbers) (크룩섕크 스캐버스를 쫓는다)
Ron : I'm warning you Hermione, give that ruddy beast off from Scabbers. Or I'll try to... 론 : 경고하는데 헤르미온느, 그 역겨운 동물을 스캐버스로부터 치워. 아니면 내가...
Hermione : It's a cat, Ronald. What you expect? It is nature. 헤르미온느 : 그건 고양이라고 론. 뭐가 문젠데? 그건 본성이야.
Ron : A cat? Once I were told you, looks more like a pig with hair with me?
론 : 고양이? 전에 말했었지만, 나한텐 털 달린 돼지처럼 보이는데?
Hermione : That's rip. There's a rat with the smelly old toothbrush. It's all right Crookshanks...
헤르미온느 : 웃기네. 냄새나는 칫솔처럼 생긴 쥐도 있는데. 괜찮아 크룩섕크... Ron : Harry!
론 : 해리! Hermione : Harry!
헤르미온느 : 해리!
(There's a newspaper on the desk)
(책상 위 신문이 있다)
Harry : Egypt, what's it like?
해리 : 이집트, 어땠어?
Ron : Brilliant! Lots of old mummies, tombs, even Scabbers enjoy themselves.
론 : 죽여줘! 수 많은 오래된 미라, 무덤, 스캐버스 조차도 좋아했어. Hermione : You know Egyptians are to wash a cat.
헤르미온느 : 이집트인들은 고양이를 숭배한데.
Ron : Oh, yeah? They wash with the dong beater?
론 : 오, 그래? 쇠똥구리도 섬기니?
(Fred and George are fight with Ron. Fred and George is say something with each other)
(프레드와 조지 론과 싸운다. 프레드와 조지 서로 뭐라고 이야기 한다)
Harry : Mrs. Weasley!
해리 : 위즐리 부인!
Molly : Good to see you, dear! 몰리 : 봐서 반갑구나 얘야!
Harry : Good to see you, too. 해리 : 저도 반가워요.
Molly : Now, you've got what you need? 몰리 : 자, 넌 모든 걸 다 준비했니?
Harry : Yeah... 해리 : 네...
Molly : Yes, all of your books? 몰리 : 좋아, 책들은?
Harry : Yeah, it's all up theres. 해리 : 네, 위에 있어요.
Molly : All of your clothes?
몰리 : 옷들은? Harry : Everything.
해리 : 모두요. Molly : Good, boy!
몰리 : 잘했다, 얘야! Harry : Thanks.
해리 : 고맙습니다. Arthur : Harry Potter.
아서 : 해리 포터. Harry : Mr. Weasley.
해리 : 위즐리 씨.
Arthur : Harry, we'll have a some word?
아서 : 해리, 이야기 좀 할까?
Harry : Yeah, sure.
해리 : 네, 그럼요.
Arthur : Hermione! 아서 : 헤르미온느!
Hermione : Hello, Mr. Weasley. 헤르미온느 : 안녕하세요, 위즐리 씨.
Arthur : Looking forward to return? 아서 : 돌아가는게 기대되니?
Harry : Yeah, it would be great. 해리 : 네, 기대되요.
Arthur : Harry, they aren't say something like this at the ministry... But I think that you need to
know the fact. You are in danger. Grave danger.
아서 : 해리, 마법부에서 말하지 말라고 했지만... 내 생각엔 네가 사실을 알아야 될 것 같아서. 넌 위험에
처해있어. 큰 위험에.
Harry : Has anything to do with the Sirius Black, sir? 해리 : 시리우스 블랙과 관련이 있나요?
Arthur : Would you know about Sirius Black, Harry? 아서 : 시리우스 블랙에 관해 아는 것이 있니, 해리?
Harry : Only he is escape from Azkaban.
해리 : 그가 아즈카반에서 탈출했다는 것만 알아요.
Arthur : Do you know why? 아서 : 이유는 아니?
(Harry tilt his head)
(해리 고개를 갸우뚱 거린다)
Arthur : Thirteen years ago, when you stopped... 아서 : 13년 전, 네가...
Harry : Voldmort? 해리 : 볼드모트요?
Arthur : Don't say his name. 아서 : 그의 이름은 말하지 말거라.
Harry : Sorry. 해리 : 죄송해요.
Arthur : When you stopped You-know-who, Black lost everything. But this day, he still remains a
fateful servant. And in his mind, you're the everything stands in the line to You-Know-Who
returning to power. And that, he escapes from Azkaban. To find you.
아서 : 네가 그 사람을 막았을 때, 블랙은 모든 것을 잃었다. 하지만 오늘 날 까지 그는 충실한 종이지. 그
는 그 사람이 힘을 회복하는 데 방해물이 된다고 생각한단다. 그래서, 그는 아즈카반을 탈옥한거야. 너를
찾기 위해...
Harry : And kill me.
해리 : 그리고 절 죽이기 위해.
Arthur : Harry, what ever I say, you swear, my dear, you won't go looking for Black. 아서 : 해리, 어떤 일이 일어나든, 얘야, 블랙을 찾아 나서지 않겠다고 맹세해라.
Harry : Mr. Weasley, why do I go looking for someone who must kill me? 해리 : 위즐리 씨, 제가 왜 저를 죽이려는 사람을 찾아 나서겠어요?
(In the platform) (플랫폼 안)
Molly : Ron, Ron! What a sake. Don't lose him. 몰리 : 론, 론! 젠장. 그애 곁에 항상 붙어 다녀라.
Harry : I didn't mean to blow her up. I just-lost control.
해리 : 난 그녀를 부풀어오르게 하려고 하지 않았어. 난 그저-통제력을 잃었을 뿐이야.
Ron : Brilliant! 론 : 죽인다!
Hermione : Honestly, Ron, it's not funny. Harry was lucky not to be expelled. 헤르미온느 : 어쨌든, 론, 그건 웃긴데 아니야. 해리가 쫓겨나지 않은게 다행이야.
Harry : I think it was lucky not to be arrested. 해리 : 난 내가 체포되는 줄 알았어.
Ron : Truly, brilliant! 론 : 어쨌든, 죽여줘!
Hermione : Come on, everywhere else is full. 헤르미온느 : 이리 와, 다른 곳은 모두 찼어.
Ron : Who d'you reckon he is? 론 : 이 사람이 누구지?
Hermione : Professor R. J. Lupin. 헤르미온느 : R. J. 루핀 교수.
Ron : You know everything! How is she, she knows everything. 론 : 넌 다 아는구나! 어때, 얘는 모든 걸 다 알어.
Hermione : It's on his suitcase, Ronald? 헤르미온느 : 가방에 써 있지 않니, 론?
Ron : No! 론 : 아니!
Harry : Do you think he's a really sleep? 해리 : 교수님이 정말 주무신다고 생각하니?
Hermione : He seems to be, why? 헤르미온느 : 그렇게 보여, 왜?
Harry : I got a tell you something. 해리 : 말할 게 있어.
(Train is moving) (기차 움직이고 있다)
Ron : Can we get the script. Sirius Black is escape from Azkaban to come after you? 론 : 정리해 보자. 시리우스 블랙이 아즈카반에서 널 잡기위해 탈옥했다고?
Harry : Yeah. 해리 : 그래.
Hermione : But they'll catch him, won't they? I mean, everyone to looking for him.
헤르미온느 : 하지만 그들이 잡을거야, 그렇지 않아? 내 말은 모든 사람들의 관심이 그에게 쏠려 있잖아.
Ron : Sure! Except, no ones had broken out from Azkaban before, he's a murderers for bedlamite. 론 : 물론이지. 게다가, 아무도 아즈카반을 탈옥한 적이 없고, 그는 살인자에 미치광이니까.
Harry : Thanks, Ron! 해리 : 고맙다, 론!
(Train stop) (기차 멈춘다)
Hermione : Why're we stopping? We can't be there yet. 헤르미온느 : 왜 멈추지? 아직 다 안 왔을 텐데.
Ron : What's going on? 론 : 무슨 일이지?
Harry : Dunno... maybe we've broken down? 해리 : 몰라... 엔진이 고장났나봐?
(Light turn off) (불이 꺼진다)
Hermione : Ouch, Ron, that was my foot! 헤르미온느 : 아, 론, 네가 내 발을 밟았어!
Ron : There's something moving out there. 론 : 밖에서 무언가가 움직여.
(Train's light is turn off once again) (불이 다시 꺼진다)
Ron : I think someone's coming aboard... 론 : 내 생각엔 누군가 올라 타는 것 같아...
(The train is getting colder) (기차 점점 추워진다)
Ron : Ruddy how! What's happening? 론 : 젠장! 무슨 일이지?
(Dementor is come in to the room. Lupin use his wand) (디멘터 들어온다. 루핀 지팡이를 사용한다)
Lilly's voice : Harry! 릴리의 목소리 : 해리!
Hermione : Harry! Harry! Are you all right? 헤르미온느 : 해리! 해리! 괜찮아?
(Harry wake up) (해리 일어난다)
Harry : Thank you. 해리 : 고마워.
Lupin : Here. Eat this. It'll help. It's all right. It's a chocolate. 루핀 : 여기. 이걸 먹거라. 도움이 될게다. 괜찮아. 그건 초콜렛이야.
Harry : What was that thing? 해리 : 그건 뭐였죠?
Lupin : It was a dementor. One of the guards of Azkaban, it's gone now. They were searching the
train for Sirius Black. Excuse me, I need to have a little word for the driver.
루핀 : 디멘터란다. 아즈카반의 간수 중 한 명이지, 이제 갔단다. 그들은 시리우스 블랙을 찾기 위해 기차
를 수색했어. 괜찮다면 난 잠시 기관사와 대화 좀 하고 오겠다.
(Lupin open the door) (루핀 문을 연다)
Lupin : Eat, you'll feel better. 루핀 : 먹거라, 기분이 좋아질 게다.
Harry : What happened to me? 해리 : 내게 무슨 일이 일어났었니?
Ron : Well, you went sort of rigid. We thought you may be having a twitching something. 론 : 글쎄, 기절 했다고 해야 하나. 우린 네가 기절했다고 생각했어.
Harry : But didn't any of you two... you know, fall liftless... 해리 : 하지만 너희 둘 중 아무도... 기절하지 않았니...
Ron : No. I felt weird. Like I'd never be cheerful again... 론 : 아니. 난 무서웠어. 전혀 명랑해 질 것 같지 않더라...
Harry : But someone was screaming. A woman... 해리 : 하지만 누군가 비명을 질렀어. 여자였어...
Hermione : No one was screaming, Harry. 헤르미온느 : 아무도 비명을 지르지 않았어, 해리.
(The carriage is going to Hogwarts. Student sing a song. Crowds are clap. Dumbledore is come) (마차 호그와트를 향해서 가고 있다. 학생들 노래를 부른다. 사람들 박수친다. 덤블도어 앞으로 나온다.)
Dumbledore : Welcome, welcome to another year at Hogwarts. Now, I'd like to say a few words
before you'll become to befuddled by our excellent feast. First, I'm pleased to welcome professor R.
J. Lupin, who has kindly consented to fill the post of Defence Against the Dark Arts teacher. Good
luck professor.
덤블도어 : 호그와트의 새 학기에 오신 것을 환영, 환영합니다. 이제, 저는 여러분들이 멋진 연회에 정신
을 팔기 전에 몇 가지를 말하려 합니다. 첫째로, 저는 우리의 어둠의 마법 방어술 과목을 친절하게도 맡아
주겠다고 하신 R. J. 루핀 교수님을 환영 하고자 합니다. 행운을 빕니다, 교수님.
(Crowds clap) (사람들 박수친다)
Hermione : Of course, he finley he gave the chocolate to you, Harry.
헤르미온느 : 당연히 네게 초콜렛을 주셨지, 해리.
Malfoy : Potter! Potter! Is that true you fainted? I mean you actually fainted?
말포이 : 포터! 포터! 기절했다는게 사실이니? 내 말은 네가 정말로 기절했었냐고?
Ron : Shut up, Malfoy!
론 : 닥쳐, 말포이!
Harry : How did he know...
해리 : 쟤가 어떻게 알았지...
Dumbledore : Well, I'm sorry to tell you that Professor Kettleburn, our Care of Magical creatures teacher for many years, has decided to retired at the end of last year in order to enjoy more time with his remaining limbs. Fortunately, I am delighted to say that his place will be filled by none other than Rubeus Hagrid.
덤블도어 : 그리고, 신비한 동물 돌보기 과목을 맡으셨던 케틀번 교수님 께서, 남은 여생을 편히 보내고 싶다고 하셔서 교수직을 그만 두셨습니다. 그래서, 저는 그 과목을 맡아줄 다른 사람으로 루베우스 해그 리드를 정했습니다.
(Crowds clap, and joke) (사람들 박수치고, 웃는다)
Dumbledore : Finally another more thing you know. At the request of Ministry of Magic, Hogwarts will presently playing host to some of the dementors of Azkaban, until such a time to Sirius Black is capture. The dementors are stationed at every entrance to grounds, but while they're stay here, I'm sure that presents were drop our day activities. But the worse caution, dementors are cretaceous creatures. They will not distinguish between one they hunt, and one who gets in their way. Therefore I must warn each and every one of you to give them no reason to harm you. It is not in the nature of dementor for giving. But you know, happiness to be found, even in the darkest time. You only remembers, to turn on the light.
덤블도어 : 마지막으로, 여러분이 알아야 할 것이 있습니다. 마법부의 요청으로, 호그와트에 시리우스 블 랙이 잡힐 때까지 아즈카반의 디멘터들이 배치 될 것입니다. 디멘터들은 각 입구마다 배치될 것입니다, 하지만 그들이 이곳에 있는 동안, 그들의 비위에 거슬리지 않는 행동을 하지 않기를 바랍니다. 하지만 가 장 큰 이유는 디멘터들이 사악한 생명체라는 것입니다. 그들은 자신들이 하는 일에 방해가 되면 가차없 이 공격합니다. 그래서 나는 여러분에게 그들에게 여러분을 해칠 만한 이유를 주지 말라고 하고 싶습니 다. 디멘터의 본성에는 자비라는 것이 없습니다. 하지만 여러분도 알다시피, 어두운 때에도 행복은 있는 법입니다. 여러분은 그저 불을 켜 두십시오.
(Students are going to their dormitories) (학생들 기숙사로 이동하고 있다)
Seamus : Fortuna major. 시무스 : 포르투나 소령
(Lady is singing)
(여인 노래 부르고 있다)
Seamus : Listen. She's don't let me in!
시무스 : 들어봐. 그녀가 날 들여보내 주지 않아!
(Lady still singing)
(여인 아직도 노래한다) Harry : Fortuna major.
해리 : 포르투나 소령.
Lady : No, no, wait. Watch this. Wait.
여인 : 아직, 아직, 기다려. 잘 봐. 기다려 (Lady screaming)
(여인 비명을 지른다)
Lady : Amazing! Look at my voice!
여인 : 대단해! 내 목소리 좀 봐! Harry : Fortuna major!
해리 : 포르투나 소령! Lady : It's all right. Go in.
여인 : 좋아. 들어가. Harry : Thank you.
해리 : 고마워요. (Door open)
(문 열린다)
Seamus : She's still doing...
시무스 : 아직도 저러고 있어... (Seamus and Harry talk each other)
(시무스와 해리 서로 이야기를 나눈다) Seamus : Hey, Nick!
시무스 : 이봐요, 닉!
Harry : Hello, Nick.
해리 : 안녕하세요, 닉.
Din : Oh!
딘 : 오!
Ron : Oh, great that's a monkey. 론 : 오, 좋아 그건 원숭이야.
Harry : What is that? 해리 : 그건 뭐지?
Ron : Do not give him one again. Try, Neville. 론 : 저 애한테 다시는 주지마. 해봐 네빌.
Seamus : Ron, comes over you.
시무스 : 론, 네 차례야.
Ron : Oh, don't touch one of them!
론 : 오, 그건 건들지 마!
(Dementors are flying in on the castle)
(디멘터들 성 위를 날아다닌다)
Trelawney : Welcome, my children. In this room, you shall explore the Noble Arts of Divination. In this room, you shall discover your posses the Sight. Hello, I am professor Trelawney. Together, we shall cast ourselves in to the future! This time, we shall be devoted to reading the tea leaves. Please, take a composite person sitting oppositive. In this way, the truth lines bit in. Like a sentence deep reading a book. Waiting to be read. But first, you must broaden your minds. First, you must look beyond.
트릴로니 : 환영해요, 여러분. 여기서 여러분은 새로운 마법인 점술을 탐구하게 되요. 이 수업에서, 여러 분도 통찰력이 있음을 알게 될거예요. 안녕하세요, 난 트릴로니 교수예요. 우리 함께 자신을 미래 속으로 내던집시다! 이번 시간에는 찻잎을 보고 읽는 법을 배워요. 맞은편에 앉은 사람의 찻잔을 가져 가세요. 그 안에 진리가 있어요. 책 속 깊이 문장을 읽듯 그걸 읽을 겁니다. 하지만 먼저 여러분은 마음을 넓히세요. 그 너머를 봐야 해요
Hermione : Wasn't it rubbish?
헤르미온느 : 이 구닥다리 수업을왜 들어야 할까?
Ron : Where did you come from? 론 : 너 어디서 나타났니?
Hermione : Me? I'm hold in this time. 헤르미온느 : 나? 난 수업에 맞춰 왔어
Trelawney : You boy! Is your grandmother quiet well? 트릴로니 : 얘야! 너희 할머니는 건강하시니?
Neville : I-I think so. 네빌 : 그-그럴걸요
Trelawney : I wouldn't be sure of that. Give me a cup. Oh, um, oh dear. 트릴로니 : 그렇게 자신하지 말거라. 그 컵 줘보렴. 저런!
(Neville look a cup) (네빌 컵을 본다)
Trelawney : Broaden your minds. Um, oh! You're always passing, dear. Are you in the beyond? I
think you are?
트릴로니 : 마음을 넓히세요. 음, 오! 넌 이미 통과하고 있구나, 얘야. 넌 너머에 있니? 그런 것 같은데?
Ron : Sure. 론 : 그럼요.
Trelawney : Look a cup. Tell me what you see.
트릴로니 : 컵을 보고 보이는걸 말해보렴.
Ron : Yeah, um. Harry's got a crooked sort of cross... That means you're going to have trails and
suffering.
론 : 그러죠. 해리꺼에는 일종의 십자가가 있는데 그건 시련과 고통을 뜻해요.
Trelawney : Um, um. 트릴로니 : 음, 음.
Ron : And then, that could be the sun, that means happiness. So, you'll going to suffer but you can
be happy after that.
론 : 또, 태양같은게 있어요. 그건 행복을 의미하죠. 그러니, 넌 고통은 겪겠지만 행복해 질 거야.
Trelawney : Give the cup. Ah! Oh, boy. My, dear. You have the Grim. 트릴로니 : 컵 줘 보렴. 아! 오, 얘야, 네게 그림이 있구나.
Seamus : The Green? What's the Green? 시무스 : 그린? 그린이 뭐지?
Parvati : That's a Grim, you idiot. 패르바티 : 그림이야, 이 멍청아.
Din : The grim taking form of the trying form of the dog, it's the darkest omens in our world.
Omens death.
딘 : 그림은 개의 형상을 하고 있으며, 세상에서 가장어두운 전조이다. 바로 죽음의 전조!
(Harry, Ron and Hermione walking) (해리 론 헤르미온느 걷고 있다)
Ron : What close to the Black Dog between the Sirius Black? 론 : 그 죽음의 개 이야기가 시리우스 블랙과 어떤 연관이 있을까?
Hermione : Oh, Honestly, Ron. Divination is one of the most imprecise branches of magic. Now,
ancient figures and Rules is the most.
헤르미온느 : 솔직히 론, 점술은 정말 불분명한 학과야. 그치만, 고대 문자와 여구야말로 진짜 매력적인
과목이지.
Ron : Ancient figures and Rules? Is that how munt classes so you hear? 론 : 고대 문자와 여구라고? 넌 대체 몇 과목을 듣니?
Hermione : What's that, you? 헤르미온느 : 또 왜 그래?
Ron : Hang on. That's not possible. Ancient figures and Rules is same time to Divination. So, you
have to hear two classes at one.
론 : 잠깐, 그건 불가능해. 고대 문자와 여구는 점술 수업과 같은 시간이야. 그럼 수업 두 개를 동시에 들
어야 해.
Hermione : Don't say, Ron. Has anyone be hear two classes at once? Broaden your minds. If you in a hour, you'll see the future!
헤르미온느 : 바보같은 소리마, 론. 어떻게 두 가지 수업을 동시에 듣겠어? 마음을 넓혀라 한 시간 후엔 미 래를 볼지니.
Hagrid : Nicely, C'mon now. Come closer! That's top you don't waste. Got a real treat for yeh,
today. And great lesson. Follow me.
해그리드 : 자, 어서! 가까이 오거라. 안물테니. 오늘 아주 재미난 수업이 기다리고 있단다. 따라 오거라.
(They follow the Hagrid)
(그들이 해그리드를 따라 간다)
Hagrid : Great you're. Nice chattering. Form a group over there. And open your books page forty-
nine.
해그리드 : 일단 저쪽으로 가서그룹을 만들어. 책은 49쪽을 펴렴.
Malfoy : Exactly how to do that? 말포이 : 대체 어떻게 펴요?
Hagrid : Just stroke the back, of course! Goodness me! 해그리드 : 등을 어루만져 주면 되잖아! 오 이런!
(All the students are stroke the back) (모든 학생들 등을 어루만진다)
Seamus : Just stroke the back, Neville! 시무스 : 그냥 등을 어루만져, 네빌!
Neville : I'm okay, I'm okay. 네빌 : 난 괜찮아, 난 괜찮아.
Hermione : I think that funny. 헤르미온느 : 난 이책 재밌는거 같아.
Malfoy : God, this place is going to dogs. M father'll have a fit when I tell him, Dumbledore's that
oaf teaching classes.
말포이 : 그래, 끔찍히도 재밌다. 정말로 웃겨. 맙소사, 이곳이 결단나겠군. 덤블도어의 멍청이 교수가 수
업을 가르치다니.
Harry : Shut up, Malfoy! 해리 : 닥쳐, 말포이!
(Malfoy come to Harry) (말포이 해리 에게로 온다)
Malfoy : Dementor, dementor! 말포이 : 디멘터다, 디멘터!
(They all laugh)
(모두 웃는다)
Hermione : Don't be nervous.
헤르미온느 : 신경 꺼.
Ron : Suppose to stroke it! 론 : 그냥 어루만지래도.
Neville : Yeah! 네빌 : 그래!
Hagrid : Ta-ta-da-la! Isn't he beautiful? Say hello to Buckbeak. 해그리드 : 딴-따-라-다! 근사하지 않니? 벅빅하고 인사해라.
Ron : Hagrid, exactly what is that? 론 : 해그리드, 정확히 그게 뭐죠?
Hagrid : That lad named hippogriff. Now, frs' thing yeh gotta know abou' hippogriffs is, they're
proud. Easily offended, hippogriffs are. Don't never insult one, 'cause it might be the last thing yeh'
do. Now, who wants to first say hello?
해그리드 : 히포그리프란다. 먼저 알아 둬라. 히포그리프는 아주 도도해서 쉽게 화를 낸단다. 그러니 무례
한 짓은 절대로 하지 말거라. 자, 누가 다가와서 인사를 해볼까?
(They move back) (학생들 뒤로 움직인다)
Hagrid : Well done, Harry, well done. 해그리드 : 좋아, 해리, 좋아.
(Harry see the back) (해리 뒤를 본다)
Ron : Come on, now. 론 : 어서 가, 어서.
Hagrid : Now, after that him, you make the first move. Only polite. So, step up, and nice bow. Then
you wait, and see if he bows back. If he does, you can go touch him. If not, we will get that later.
Harry, make your bow, head's low.
해그리드 : 이제, 히포그리프가 먼저 한걸음 움직이게 해. 그래야 공손하단다. 다음은, 물러 서서 절하거
라. 그리고 히포그리프도 인사를 할 때까지 기다려. 인사를 하면 가서 만져봐도 된다. 인사를 안하면... 그
건 나중에 말해 줄께. 절부터 하렴. 아주 천천히.
(Buckbeak nervous)
(벅빅 신경질적인 반응을 보인다)
Hagrid : Back off, Harry, back off. 해그리드 : 물러서, 해리, 물러서.
(Harry break the branches) (해리 나무 가지를 밟는다)
Hagrid : Keep still. Keep still. 해그리드 : 멈춰. 움직이지 마.
(Buckbeak bow to Harry) (벅빅 해리에게 절 한다)
Hagrid : Well done, Harry. Well done. Here you're Buckbeak. 해그리드 : 좋아, 해리. 좋아. 옛다 벅빅.
(Hagrid give feed to Buckbeak) (해그리그 먹이를 벅빅에게 준다)
Hagrid : You can go on the back now. Go on, don't be shy. Slow go, Harry. Slow go. You shall
touch. Then let him go to you. Nice, slowly, slowly, nice. Yes! Well done, well done, well done! I
think you ride back away now.
좋아. 이젠 가서 만져봐. 어서. 망설이지 말고. 천천히 느긋하게. 조금 더 빨리. 이제 좀 천천히. 천천히 부
드럽게. 자, 히포그리프가 다가오게 해. 천천히, 천천히. 그거야! 잘했다, 해리! 이젠 히포그리프 위에 올라
타 보자.
Harry : What? 해리 : 뭐라구요?
Hagrid : C'mon. 해그리드 : 어서.
Harry : Hey, hey, hey, hey, hey, hey, Hagrid! 해리 : 이봐요... 해그리드!
Hagrid : Over here. I hope you'll enjoy. Don' pull any of his feathers out, cause he won't be moving
like that.
해그리드 : 자! 타보라구. 재밌을 거야. 깃털은 잡아 당기지 말고. 그건 싫어 하니까.
(Buckbeak fly) (벅빅 난다)
Harry : Oh-ho! Ah! 해리 : 오-호! 아!
(Hagrid whistle) (해그리드 신호를 보낸다)
(Every body clap) (모두 박수친다)
Hagrid : Well done, Harry. And well done, Buckbeak. 해그리드 : 잘 했다, 해리. 그리고 벅빅도 잘 했다.
Malfoy : Oh, please! 말포이 : 오, 젠장!
Hagrid : Well done, well done. How am I do it first day? 해그리드 : 잘 했다, 잘 했어. 내가 첫 날 잘 했니?
Harry : Brilliant, professor. 해리 : 대단해요, 교수님.
Malfoy : Yes, you're the dangerous tool, are you? You greater fool! 말포이 : 그래, 네가 위험하냐? 이 크고 못생긴 짐승아!
Hagrid : Malfoy, no! No! 해그리드 : 말포이, 안 돼! 안 돼!
(Buckbeak stand and scratch the Malfoy) (벅빅 일어서서 말포이를 할퀸다)
Hagrid : Buckbeak! Oh-oh, Buckbeak! 해그리드 : 벅빅! 워-워, 벅빅!
(Hagrid give feed to Buckbeak) (해그리드 벅빅에게 먹이를 준다)
Hagrid : Over here, You silly creature. 해그리드 : 옛다, 이 멍청한 동물아. Malfoy : He's kill me, he's kill me! 말포이 : 날 죽였어, 날 죽인다고!
Hagrid : Calm down. It's just a scratch. 해그리드 : 진정해. 그냥 할퀸거야.
Hermione : Hagrid! We have to take him to the hospital! 헤르미온느 : 해그리드! 어서 병동으로 데리고 가야 해요.
Hagrid : I'm a teacher, I will. 해그리드 : 난 선생이야, 그럴 거야.
Malfoy : Oh, oh! 말포이 : 오, 오!
Hagrid : Class is missed! 해그리드 : 수업은 끝났어!
Malfoy : Oh, that ruddy chicken! 말포이 : 오, 빌어먹을 닭 대가리!
Fancy : Does it hot, terribly? 팬시 : 많이 아퍼?
Malfoy : Calms it down. I think myself lucky. I heard Madam. Pomfly, she says close my arm as
fast as I can!
말포이 : 조금 나아지긴 했어. 행운이었지. 폼프리 부인이 그러는데 조금만 늦었으면 팔을 잘라야 했을 거
래!
Ron : He still gonna do it! He's really not sick, isn't he?
론 : 아직도 저러고 있어! 저 애는 아프지 않아, 그렇지 않아? Harry : Honestly, Hagrid does not fire.
해리 : 다행히도 해그리드가 파면되지 않았어.
Hermione : Yeah. Draco's father was very furious. He haven't had end of this.
헤르미온느 : 그래, 드레이코의 아버지가 매우 화났대. 아직 분이 안 풀렸나 봐. Seamus : He's inside! He's inside!
시무스 : 그가 안에 있어, 안에! Ron : Who?
론 : 누구?
Seamus : Sirius Black!
시무스 : 시리우스 블랙!
Hermione : Duf town? It's not far from here.
헤르미온느 : 더프 타운? 여기로부터 얼마 멀지 않아.
Neville : He don't think at the Hogwarts, do you? Demetors are futures.
네빌 : 호그와트에는 오지 못할 거야, 그렇지 않아? 디멘터들이 지키고 있잖아. Seamus : Dementors? He's already pass the once. He is the same one do it again.
시무스 : 디멘터들? 그는 이미 한 번 통과했어. 그는 다시 할 수 있어. Din : That's right. Black can be anywhere...
딘 : 맞어. 블랙은 어디든지 갈 수 있어... (Dementor pass the ground)
(디멘터 땅을 지나간다)
Lupin : You treat it, isn't it? Anyone like what is in guess, as what is inside?
루핀 : 무엇인지 궁금하죠, 그렇죠? 안에 뭐가 있는지 맞춰 볼 사람? Din : That's boggart, professor.
딘 : 보가트에요, 교수님.
Lupin : Very good Mr. Thomas. Then anybody tell me how to boggart looks like?
루핀 : 좋아요 토마스군. 그렇다면 보가트가 어떻게 생겼는지 말 해 볼 사람? Hermonie : No one knows.
헤르미온느 : 아무도 몰라요. Ron : When she came here?
론 : 언제 왔지?
Hermione : Boggarts are shape shifters. They take a change the shift, whatever we're fear most. That's make them...
헤르미온느 : 보가트는 모습을 바꿀 수 있죠. 특히 누군가가 가장 두려워하는 모습으로요. 그래서 보가트 는...
Lupin : So, terrify, yes, yes, yes. Luckly, very simple chanciest expel the boggart. Let's practice it
now. Ah, without wands, first. After me, Riddikulus!
루핀 : 아주 무섭지! 그래요. 다행히도 보가트를 물리치는. 아주 간단한 마법이 있어요. 그걸 지금 연습해
봅시다. 지팡이는 들지 말고 날 따라 말해요, 리디큘러스!
Students : Riddikulus! 학생들 : 리디뮬러스!
Lupin : Very good. Little louder, very clear. Listen. Riddikulus! 루핀 : 좋아요. 좀 더 크고 정확하게. 들어봐요. 리디큘러스!
Students : Riddikulus! 학생들 : 리디큘러스!
Malfoy : This class is Ridiculous. 말포이 : 이 수업이 웃기다.
Lupin : Very good. that was the easy part, I'm afraid. You see, the word alone is not enough. What really finish a boggart is laughter. You need to false it to the sude, shake you find truly, using explain. Ah-Neville, would you join me, please? Come on, don't be shy. Come on, come on. Hello. Neville, what frightens you most of all?
루핀 : 잘 했어요. 주문을 외는 것은 쉽지만, 그것만으론 충분치 않아요. 보가트를 정말로 처치하려면 웃 음이 필요해요. 그러니 여러분은 그것을 우습다고 생각되는 모습으로 바뀌게끔 하면 되요. 네빌, 좀 도와 주겠니? 자, 수줍어 말고. 안녕. 넌 뭐가 가장 무섭니?
Neville : P-pp rofes-sor s-ape. 네필 : 스네 교-교 수.
Lupin : Sorry? 루핀 : 뭐라고?
Neville : Professor Snape! 네빌 : 스네이프 교수님이요!
(They all laugh) (모두 웃는다)
Lupin : Professor Snape... frightens all... And I believe you live with your grandmother? 루핀 : 스네이프 교수라... 모두 무서워하지... 넌 할머니와 살지?
Neville : Yes, but I don't want to the boggart turn in to her either. 네빌 : 네, 하지만 보가트가 할머니 모습으로 변하는 건 싫어요.
(They all laugh once again) (모두 다시 한번 웃는다)
Lupin : No, they won't. Now, let's imagine your grandmother's clothes. Only her clothes, in your
mind.
루핀 : 물론 안 그럴 거야. 정신을 집중해서 할머니가 무슨 옷을 입는지 잘 생각해 보자.
Neville : She carries a quiet red beg.
네빌 : 할머니는 빨간색 가방을 들고 다니세요.
Lupin : No, you don't say it here. As you will see, we will see. Now open that door draw, change
that what you want to do. Excuse me. Imagine professor Snape will be forced into that your
grandmother's clothes. You can do that? Yes. Wand at the ready, on-two-three.
루핀 : 말은 안 해도 돼. 네가 그게 보이는 한, 우리한테도 그럴 테니까. 저 옷장이 열리면 넌 할머니 복장
을 한 스네이프 교수를 상상해. 할 수 있지? 좋아. 지팡이 준비하고! 하나, 둘, 셋!
(Snape come out) (스네이프 나온다)
Lupin : Think, ever think. 루핀 : 별 거 아니란다.
Neville : Riddikulus! 네빌 : 리디큘러스!
(They all laugh) (모두 웃는다)
Lupin : Wonderful, Neville, wonderful. You better. Everyone form in line! Form the line, and
everyone picture the thing that they fear most.
루핀 : 멋지구나, 네빌. 굉장하다. 이제 뒤로 가렴. 모두 줄 서세요. 줄을 서서 각자 제일 무서운 걸 그려보
세요.
(Lupin walk to record and play record) (루핀 레코드로 가서 레코드를 튼다)
Lupin : And turn it into something, funny. Next, Ron! Concentrate, be ready! Wand at the ready,
Ron, wand at the ready.
루핀 : 그리고 각자 제일 무서운 게 우스꽝스러운 모습으로 변하는걸 그려보세요. 다음은, 론! 괜찮으니
집중해라. 준비! 지팡이 준비해, 론.
Ron : Riddikulus! 론 : 리디큘러스!
Lupin : Yes! You see? Very good, very good! Great. Concentrate. Parvati! Show us what you think.
Keep cull now. Ready...
루핀 : 좋아! 그것 보렴. 잘했다. 훌륭하다. 아주 재밌구나. 집중해서. 패르바티. 네가 생각하는걸 우리한테
도 보여 봐. 침착해. 준비...
Parvati : Riddikulus! 패르바티 : 리디큘러스!
Lupin : Ha-ha-ha, and next! Step on, step on!
루핀 : 하-하-하, 다음! 앞으로, 앞으로! (Piero change to dementor)
(삐에로가 디멘터로 변한다) Lupin : No! Riddikulus!
루핀 : 안 돼! 리디큘러스!
(The moon change to balloon)
(달이 풍선으로 변한다)
Lupin : Right, sorry well. That's not the end. Let's collect your book at the class. The class is end.
Thank you! Sorry. Sorry to not show to much good thing.
루핀 : 좀전 껀 미안해요. 오늘은 이만 하죠. 책 들고 교실로 가세요. 수업 끝났어요. 미안해요! 이렇게 끝
내서.
(McGonagall stand) (맥고나걸 서 있다)
McGonagall : Now, remember. These visits to Hogsmead are a privilege. Should you'll behavior for
school, that privilege shall be not extended again. No privilege, no permission sign, no visiting the
village. That's the rule, Potter.
맥고나걸 : 명심하세요. 호그스미스 마을을 방문하는건 특혜랍니다. 만일 학교 명예에 먹칠하는 행동을
한다면, 다시는 이 특권을 못 누리게 됩니다. 허가서에 싸인이 없으니 마을 방문은 못한단다. 규칙이야,
포터.
Filch : Hold out permission sign, follow me...
필치 : 싸인을 받은 사람들은 날 따라오고 안 그런 사람...
Harry : But professor, I thought if you sign it, then I...
해리 : 하지만 교수님, 교수님이 여기에 싸인을 해주시면 갈 수 있지 않을까요?
McGonagall : I can't! Only a parent or a guardian can sign. Since I'm neither, it would be in a
propriety. I'm sorry, Potter. That's my final word.
맥고나걸 : 그건 안돼. 부모나 보호자만이 할 수 있어. 내가 하는건 안될 말이야. 그 말 밖에 못해서 미안
하구나, 포터.
Harry : I feel, I can't guys. See tou later. 해리 : 안되겠다, 얘들아. 나중에 보자
(Harry talk to Lupin)
(해리 루핀과 이야기하고 있다)
Harry : Professor, can I ask you something? 해리 : 교수님 뭐 좀 여쭤 봐도 되요?
Lupin : You want to know why am I stop to facing at boggart? Yes, I would have thought it's
obvious had summed it would take a shape of the Lord Voldmort.
루핀 : 그 때 그 보가트를 내가 왜 막고 섰는지 궁금했던 게로구나. 그래, 짐작대로 난 그것이 금방 볼드모
트 경의 형체로 바뀔 거라고 생각했다.
Harry : I did think a Voldmort at first. But then I remember that night on the train, at the dementor. 해리 : 처음엔 저도 그를 생각했었어요. 그러다 기차에서 그 날 밤 봤던 디멘터가 생각났죠.
Lupin : Well, I am impressed. That's suggest what you fear the most is fear itself. This is very wise. 루핀 : 그래서 감동 받았다. 그건 네가 가장 두려워하는 건 두려움 그 자체란 뜻이란다. 아주 현명하구나.
Harry : Before I fainted, I heard something. A woman, screaming. 제가 기절하기 전에 비명 소리를 들었어요. 여자의 비명이었어요.
Lupin : Yeah, dementors are forced out really dark memories. Our pains becomes their power.
루핀 : 그래, 디멘터들은 우리가 가진 최악의 기억만을 남겨두지. 우리의 고통이 곧 그들한테는 힘이니까.
Harry : I think it was my mother. Then, she was murdered. 해리 : 엄마의 비명 소리를 들었던 것 같아요. 엄만 살해 당하셨죠.
Lupin : You know, very first I saw you, Harry, I recognized you immediately. Not by your scar, by your eyes, like your mother Lilly's. Yes, oh yes. I knew her. Your mother was avail for me at the time when no one else was. Not only she was a signally gift witch, she was also commonly kind. She had a way of seen beauty in others, even others specially. Most specially, that person could not see a little rose hers. Then, your father, James on the other hand. He had a choir talent for a trouble. Talent, groom a haste. He passed on to you? You're more like than yours Harry. And time you'll come to see very much.
루핀 : 해리 널 처음 보자 마자 난 당장 널 알아보았단다. 네 흉터 때문이 아니라 네 엄마 릴리를 닮은 눈 때문에. 그래, 그랬어. 그렇게 알았지. 네 엄마는 아무도 없을 때 내게 힘이 되어 주었어. 남다르게 타고난 마녀인데다 바보스러울 만큼 드물게 친절했어. 다른 사람이 가진 미를 볼 줄 아는 특별한 눈도 있었지. 반 면, 네 아빠 제임스는 역경에 탁월한 재능이 있었단다. 소문에 의하면 네 아빠가 그 재능을 너한테 물려 줬다던데? 넌 네 생각보다 훨씬 더 두 사람을 닮았단다 시간이 갈수록 더 그렇겠지.
Ron : Honeydukes sweetshop is brilliant. But nothing been Jonko Joke Shop. You don't think you
have to go to Shrieking Shake. I heard that is the most scary Shakes in the Eng...
론 : 허니듀크 과자가게는 굉장해. 하지만 종코의 장난감 가게는 별 볼일 없어. 언제든 비명을 지르는 오
두막집엔 꼭 가봐. 영국서 가장 무서운 유령의 집이래.
Harry : Yeah, I know. What's going on? 해리 : 그래, 알아. 무슨 일이지?
Ron : Probably Neville's should forgot the password again! 론 : 아마 네빌이 또 암호를 잊어 버린 모양이지.
Neville : Hey! 네빌 : 이봐!
Ron : Oh, God! 론 : 오, 이런!
Percy : Let me through, please. Excuse me, I'm head boy! Get back all of you! No one is through in
this dormitory, before they research.
퍼시 : 좀 지나가자. 미안하지만 난 회장이야. 모두 물러 서. 완전히 수색이 끝날때 까지 아무도 이 기숙사
엔 못 들어가.
Ginny : The, fat lady, she's gone! 지니 : 뚱보 여인이 사라졌어!
Ron : That sounds all right. It was a terrible sing. 론 : 괜찮아. 그 노랜 정말 끔찍했으니까.
Hermione : It's not funny, Ron. 헤르미온느 : 웃을 일이 아냐, 론.
Percy : Calm everyone... 퍼시 : 모두들 진정해...
(Dumbledore come) (덤블도어 온다)
Percy : All right! Headmaster's here! 퍼시 : 좋아! 교장 선생님께서 오셨어!
Dubledore : Move! 덤블도어 : 비키거라!
Percy : You heard, move! 퍼시 : 비키라시잖아!
Dumbledore : Mr. Filch, run off the ghosts, then the searching in a painting in the castle, and find
the fat lady.
덤블도어 : 필치씨, 유령들한테 급히 가서 성안에 있는 그림들을 샅샅이 찾아보라고 해요, 뚱보 여인을 찾
아야지
Filch : We have no need to go, headmaster. The fat lady is there.
필치 : 그럴 필요 없습니다, 교장 선생님. 뚱보 여인은 저기 있으니 말이죠.
Percy : Hey.. Slow down! Relax, I'm head boy! 퍼시 : 이봐... 천천히 가! 진정해, 난 회장이란 말이야!
Dumbledore : Dear lady, who did this to you? 덤블도어 : 맙소사, 누가 이런 짓을 했죠?
Fat lady : Eyes like a devil he's got. And I saw dark of his name. It's him headmaster. The one they
who talk about. He's here, somewhere in the castle! Sirius Black!
뚱보 여인 : 악마같은 눈을 가진 자예요. 이름을 알아냈어요. 그 자예요, 교장 선생님. 모두가 얘기하던 사
람. 그 자가 성 어딘가에 있어요. 시리우스 블랙이요!
Dumbledore : Searching the castle, Mr. Filch. And students, in the great hall! 덤블도어 : 성을 지켜요, 필치씨. 그리고 여러분은 연회장으로 가도록 해요.
Percy : Just keep going! 퍼시 : 계속 가!
Filch : I've search. The Astronomy tower, and the owlery. But he's not in there. 필치 : 전부 수색했어요. 천문 탑과 부엉이들 장도요. 하지만 없더군요.
Snape : Headmaster... 스네이프 : 교장 선생님...
Filch : Yes, we've search third floor clear too, sir. 필치 : 네, 3층에도 없어요
Dumbledore : Very good. 덤블도어 : 좋아요.
Snape : Not in dungeon, no sign of Black, nor anywhere in the castle. 스네이프 : 지하감옥도 흔적이 없습니다. 딴 곳도요.
Dumbledore : I didn't really expect Black to linger. 덤블도어 : 블랙이 아직까지 서성거리진 않겠죠.
Snape : Remarkable feet, don't you think? To enter Hogwarts castle on one's were completely
undetected.
스네이프 : 놀랍군요. 감쪽같이 호그와트에 잠입하다니.
Dumbledore : Quite remarkable, here. 덤블도어 : 그렇군. 그래요
Snape : Have you any theory as to how he got in, Professor? 스네이프 : 다른 방법이 있을 거라고 생각하십니까, 교수님?
Dumbledore : Many, each of them as unlikely as the next. 덤블도어 : 많지만, 가능성은 희박하오.
Snape : You may record, prior that I can express concerns when you appointed... 스네이프 : 기억하실지 모르겠지만, 학기 초 교수 임용 때 제가 염려된다고 말씀드리...
Dumbledore : The single professor inside this castle would have helped Black enter it. I quite think
the castle is safe, and I'm wording to send the each students back to their houses.
덤블도어 : 내부의 어떤 교수도 블랙이 잠입하도록 도왔을 리가 없어요. 이젠 안전한 것 같으니 학생들을
각자의 기숙사로 돌려보내야겠어요.
Snape : What about Potter? Should he be warn? 스네이프 : 포터군 에게도 알려 줘야 할까요?
Dumbledore : Perhaps. But from now, let him sleep. Thinking at the extra world from tidely arrow,
Let him swim in the deepest ocean, would climb over the highest cloud.
덤블도어 : 그래요. 하지만 지금은 자게 둡시다. 꿈속에서 자유롭거라. 그 곳은 화살처럼 빠른 곳이네. 심
해에서 나 탑같이 큰 기쁨 속에서 수영도 할 수 있다네.
(Leafs are fell down) (잎들 떨어진다)
(Snape come in to the class) (스네이프 교실로 들어온다)
Snape : Turn the page, 394. 스네이프 : 폐이지 394쪽 펴.
Harry : Excuse me, sir. Where's professor Lupin? 해리 : 죄송하지만. 루핀 교수님은 어디 계시죠?
Snape : It's not really tour concern, isn't it, Potter? Suppose I say that your Professor find himself
incapable teaching at the frizle time. Turn the page, 394.
스네이프 : 네가 신경 쓸 일은 아니지만, 현재, 루핀 교수는 수업을 할 수 없다. 394쪽 펴!
(Snape use his wand to Weasley's book) (스네이프 지팡이를 위즐리의 책에 사용한다)
Ron : Werewolves? 론 : 늑대인간?
Hermione : But sir, we're just about to start Red Caps and Hinkiypunks. We're not on that time for
too weeks.
헤르미온느 : 하지만 저흰 막 레드 캡과 힝키펑크를 시작했어요. 아직 그곳을 배우기엔 빨라요.
Snape : Quiet! 스네이프 : 조용!
Ron : When did she coming? Did you see she's coming? 론 : 쟨 언제 왔지? 넌 쟤 오는거 봤어?
Snape : Now, which one of you tell me that difference between the animagus and werewolf? No
one? I disappointed.
스네이프 : 자! 누가 애니마구스와 늑대인간의 차이점을 말해볼까? 아무도 없니? 실망스럽군요.
Hermione : Please sir. An animagus is a wizard who alex to turning animal, a werewolf has no
choice. With this form, he can't remember who he is. Because he's best friends, of course.
Furthermore, the werewolf respond to the call of his own kind.
헤르미온느 : 여기요. 애니마구스는 동물로 변신할 수 있는 마법사지만 늑대인간은 변신 할 수 없죠. 또
보름달이 뜰 때 늑대로 변하면 자신이 누군지 기억을 못해요. 자신의 가장 친한 친구 조차도요. 더구나,
늑대인간은 다른 늑대의 부름에 반응하죠.
Malfoy : Owwwww! 말포이 : 아우우우우우!
Snape : Thank you, Mr. Malfoy. That is a second time you have spoken out of turn, Miss. Granger. Are you encase restraining yourself? Or would you pride at being insufferable know-it-all? 스네이프 : 고맙다, 말포이군. 아무 때나 불쑥 말하는 건 이로써 두 번째구나. 넌 자신을 억제할 능력이 없 나 보지? 아니면 비위에 거슬리게, 다 아는 체 하면 자랑스럽니?
Ron : He's got point, you know. 론 : 일리는 있다.
Snape : Five points from Gryffindor. I was entertain that you're ignore, and on my desk, you will
each write essay, to be handed in to me, on the ways to recognize and kill werewolves. I want two
rolls of parchment on the subject, and I want them by Monday morning.
스네이프 : 그리핀도르에 5점 감점. 너희들이 무식한걸 알았으니, 월요일 아침까지 내 책상 위에 늑대인
간을 죽이는 방법에 대해 양피지 두루마리 두 개 분량의 과제를 제출하도록.
Harry : But, sir. It is Quidditch tomorrow?
해리 : 하지만 교수님, 내일 퀴디치 시합이 있는데요?
Snape : Then I suggest take care extra time. Lots of limb will not excuse. Page 394! Turn werewolf
means from Anglo...
스네이프 : 그럼, 쉬는 시간을 이용해. 너라고 빠져나가진 못하니까. 394쪽 펴. 늑대인간이라는 용어는,
앵글로...
(Malfoy send the paper to Harry) (말포이 종이를 해리에게 보낸다)
(In the Quidditch stadium.) (퀴디치 경기장 안)
Hermione : Go Harry, go! 헤르미온느 : 잘해 해래, 잘해!
(Harry fly up. He try to catch the Snitch. Dementors are come to Harry. Harry fly faster to the
ground. Screaming)
(해리 날아오른다. 해리 스니치를 잡으려 한다. 디멘터들 해리에게로 온다. 해리 땅으로 빠르게 내려간다.
비명소리)
Dumbledore : Aresto Momentum! 덤블도어 : 아레스토 모멘텀!
Ron : He looks like picking, isn't he? 론 : 꼭 죽을 것처럼 보여, 그렇지 않아?
Fred : Picking? That's expect. He fell over 100 feet yet. 프레드 : 당연하지. 쟨 100피트 이상을 떨어졌어.
George : Come on, Ron. Let's walk you with the Astronomy Tower. 조지 : 그래, 가자, 론. 천문 탑까지 바래다 줄께.
Fred : See what you look like. 프레드 : 네 꼴이 어떤지 봐.
Harry : Probably he'll better than me, does? 해리 : 내 꼴보단 보기 좋겠지, 안 그래?
(They all laugh) (모두 웃는다)
Hermione : How're you feeling? 헤르미온느 : 좀 어때?
Harry : Oh, brilliant! 해리 : 오, 죽여줘!
Fred : You get us ride scare, hey!
프레드 : 우린 너 때문에 겁나서 죽는줄 알았어.
Harry : What happened? 해리 : 어떻게 됐는데?
Ron : Well, you fell from your broom. 론 : 글쎄, 넌 빗자루에서 떨어졌어.
Harry : Really? Ah, the match, who won? 해리 : 정말? 아, 시합 말이야. 누가 이겼는데?
Hermione : Um, no one blames you, Harry. The dementor's group are come inside the grounds,
Dumbledore was furious. So he saved you and straight off.
헤르미온느 : 음, 네 탓 할 사람은 없어, 해리. 디멘터들이 안으로 들어 와서 교장 선생님이 엄청 화내셨
어. 널 구하자 마자 말야.
Ron : There's a... something else you to know, Harry. When you fell, your broom it's blew off into
the Whomping Willow... well it's a...
론 : 너도 알아야 될게 있어, 해리. 네가 떨어질 때 빗자루가 커다란 버드나무로 날아가서... 이렇게...
(Harry see the Nimbus) (해리 님부스를 본다)
Lupin : I'm sorry to hear about your broom stick. Is there any chance of fixing it? 루핀 : 빗자루 얘기는 안됐구나. 고칠 수는 있니?
Harry : No... Professor, why do the dementors're affect me so? I mean more anyone than else. 해리 : 아니요... 교수님, 왜 디멘터들이 제게 영향을 주죠? 제 말은다른 사람들보다 더 많이 말이에요?
Lupin : Listen. The dementors are among the foulest creatures that walk in this earth. They fade on every good feeling, every happy memory. Until the person is left with absolutely nothing but waste experience. You are not weak, Harry. The dementors are affects you most of all, because too horrible in your past. Horrible in your classmate can't think or imagine. You've nothing to be shamed off.
루핀 : 디멘터들은 지구상에서 가장 불결한 존재란다. 그것들은 모든 좋은 기분과 행복한 기억을 삼켜 버 리고 사람들한테 가장 끔직한 기억들만 남겨 놓지. 네가 약해서가 아니란다. 그건 과거에 끔찍한 공포를 네가 경험했기 때문이야. 네 친구들은 상상도 하기 힘든 공포였지. 부끄러워할 일이 아니다.
Harry : I'm scared, professor. 해리 : 전 무서워요, 교수님.
Lupin : Well, I can see fool, if you weren't. 루핀 : 오히려 안그렇다면 바보지.
Harry : I need to know how to fight them. You could teach me. You may that train go away.
해리 : 디멘터들과 맞설 수 있는 방법을 알고 싶어요. 교수님이 좀 가르쳐 주세요. 그 때 기차에서 디멘터
를 물리 치셨죠?
Lupin : It was only one that night. 루핀 : 그날 밤엔 하나 뿐이었지.
Harry : You may that train go away. 해리 : 하지만 물리 치셨어요.
Lupin : I don't portend to be expelled, Harry. But as the dementors are developed between you,
perhaps I could teach you. But after the holidays. Now, I need to rest.
루핀 : 난 전문가는 아니란다, 해리. 하지만 디멘터들이 네게 특히 흥미를 보이고 있느니 널 가르쳐 보마.
단, 방학이 끝난 후다. 지금은 나한테도 휴식이 필요하구나.
(Hedwig fly. Harry see the ground) (헤드위그 난다. 해리 땅을 보고 있다)
(Fred and George catch the Harry) (프레드와 조지 해리를 잡는다)
Harry : Guys, let me go! 해리 : 이봐, 날 놔줘!
George : Clever, Harry. 조지 : 영리하군, 해리.
Fred : But not clever enough. Besides, we've got a better way. 프레드 : 하지만 들켰지.
Harry : I want to get to Hogsmeade! 해리 : 호그스미드에 가고 싶어!
Fred and George : We know! 프레드와 조지 : 우리도 알아!
Fred : Don't worry, we know the way. we'll show you the way. If you quite down. 프레드 : 걱정마, 우리가 보내 줄께. 금방 알려 주지. 얌전히 굴면 말야.
George : Oh, bless him. 조지 : 오, 이런.
Harry : Let me go, C'mon guys. 해리 : 날 놔줘, 어서.
George : Now, Harry. Come and hear two big boys. 조지 : 자, 해리. 와서 형들 얘기 들어봐.
Harry : What're you doing! 해리 : 왜들 이래!
George : Shhh! 조지 : 쉿!
Harry : What's this rubbish? 해리 : 이 폐물은 뭐야?
Fred : Ha! What's this rubbish he says. That thing is a secret one to our success. 프레드 : 허, 폐물이라는군. 그건 우리 성공의 비결이라구.
George : It's a lunch, but we given you. 조지 : 가슴 아프지만 너한테 주는 거야.
Fred : That may decide, your need to great enough. George, if you will. 프레드 : 우리보다는 너한테 그게 더 필요할 것 같았거든. 조지, 네가 해.
George : I solemnly swear that I am up to no good. 조지 : 나는 장난을 꾸미고 있음을 엄숙하게 선서합니다.
Harry : Messrs. Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs are proud to present The Marauder's Map? 해리 : 무니, 웜테일, 패드풋, 프롱스가 자랑스럽게 비밀지도를 제작함.
George : We own them so much.
조지 : 우린 그분들에게 빚을 많이 졌어.
Harry : Hang on, this is Hogwarts... and that, no. Is that really... 해리 : 가만, 이건 호그와트인데... 저건...설마... 저게 진짜...
Fred : Dumbledore. 프레드 : 덤블도어 교수님.
George : And he study pacing. He study lots. 조지 : 서재로 가시는 중이지. 자주 가시더라.
Harry : So, you mean this map shows... 해리 : 그럼, 이 지도에...
Fred : Everyone. 프레드 : 모두.
Harry : Everyone? 해리 : 모두?
George : Everyone. 조지 : 모두.
Fred : Where they are. 프레드 : 그들이 어디에 있든.
George : What they're doing. 조지 : 그들이 무엇을 하든.
Fred : Every minute. 프레드 : 언제든.
George : Of every day! 조지 : 항상!
Harry : Brilliant! Where did you get it? 해리 : 환상적이야. 어디서 났어?
Fred : We bring it Filch's office, of course! First year. 프레드 : 필치씨 사무실에서지! 1학년 때.
George : Now, listen. There's seven secret passage through out to castle. We recommend... 조지 : 자, 들어 봐. 호그와트 바깥으로 통하는 비밀 통로가 7개가 있어. 우린 이걸...
Fred and George : This one! 프레드와 조지 : 추천하지!
George : It's right into Honeydukes. 조지 : 그 통로는 곧바로 허니듀크로 통해.
Fred : Ah, Filch is get in this way. 프레드 : 아, 필치는 이쪽으로 다녀
George : Oh, and Harry. Don't forget the just tap again and say... 조지 : 참, 쓰고나면 지도를 톡톡 두드리면서...
Fred and George : Mischief managed! Or anyone can read it.
프레드와 조지 : "장난 끝났음" 하고 말해. 안그러면 다른 사람이 읽을 수도 있거든.
(Harry wear invisibility cloak) (해리 투명 망토를 입는다)
Hermonie : That house is the most scary house in Britten. Did I mention that? 헤르미온느 : 영국에서 가장 무서운 유령의 집이래. 내가 말했었나?
Ron : Twice. 론 : 두 번.
Hermonie : Do you want to bit closer? 헤르미온느 : 좀 더 가까이 갈까?
Ron : Ha? 론 : 어?
Hermonie : To the shrieking shed. 헤르미온느 : 비명을 지르는 오두막 말야.
Ron : Oh-oh actually I'm fine here. 론 : 어...난 여기도 좋아.
Malfoy : Well, well look who's here. You do shopping for your new dream home? You grand for
your own, Weasleby? That your family sleep in a one room?
말포이 : 저런, 이것 좀 보게. 꿈의 새 집을 위한 쇼핑인가? 혼자 왔니, 위즐비? 네 가족은 한 방에서 같이
잔다면서?
Ron : Shut your mouth, Malfoy. 론 : 닥쳐, 말포이.
Malfoy : Oh, not very friendly. Boys, I think it's time to teaching Weasleby, how respects
appearance.
말포이 : 아이구, 친절하기도 하셔라. 얘들아, 위즐리에게 윗사람을 존경하는 법을 가르쳐야겠다.
Hermione : Ho, you bit by myself! 헤르미온느 : 하, 너나 좀 맞아야겠다!
Malfoy : Dare you talk to me! Fitly little mudblood! 말포이 : 나한테 말걸지 마, 더러운 잡종 주제에!
(Malfoy hit by the snow) (말포이 눈에 맞는다)
Malfoy : Who's there? 말포이 : 거기 누구야?
(Malfoy's group hit by the snow) (말포이의 패거리 눈에 맞는다)
Malfoy : Hey, you do something! 말포이 : 이봐, 어떻게 해봐!
Crabe : What? 크레이브 : 뭘?
Ron : What's that Malfoy, do you want to slip? 론 : 뭐하니, 말포이, 미끄럼틀 타고 싶니?
Malfoy : Get out of way! 말포이 : 비켜!
Crabe : Malfoy, wait! 크레이브 : 말포이, 기다려!
(Ron and Hermione laugh) (론 헤르미온느 웃는다)
Hermione : Harry! 헤르미온느 : 해리!
Ron : Ruddy how, Harry. That was not funny! 론 : 어휴, 해리. 놀랬잖아
(News paper is on the board)
(신문이 판에 붙어있다)
Ron : How's Weasleys? Never told me about their Marauder's Map.
론 : 형들이? 나한텐 지도 얘긴 꺼내지도 않았어.
Hermione : Then Harry isn't going to keep it. He's going to turn it to Professor McGonagall, aren't
you?
헤르미온느 : 해리도 그걸 가지고 있진 않겠지. 맥고나걸 교수님께 갖다 드릴테니, 그렇지?
Ron : Oh, sure. Along with the invisibility cloak? 론 : 오, 좋아. 투명 망토까지 함께 갖다 드리겠네?
Hermione : Oh, look who she is. Madam Rosmerta... 헤르미온느 : 어머, 좀 봐! 로즈메르타 부인이야.
Ron : That's not true! 론 : 사실이 아니야.
Fudge : Professor McGonagall! 퍼지 : 맥고나걸 교수님!
Hagrid : Come in, Ministry. 해그리드 : 들어가세요, 장관님.
Hagrid : Thanks Hag. Rosmerta my dear. I hope business is good. 퍼지 : 고맙네 해그리드. 로즈메르타. 사업은 잘 되고 있나요?
Madam Rosmerta : It will be a lock better, if the Ministry was sending dementor in my shop every
night!
로즈메르타 부인 : 계속해서 밤에 가게로 디멘터들을 보내면 차라리 가게문을 닫는 게 낳을 거예요!
Fudge : We have a killer on those. 퍼지 : 살인자를 잡아야 해요.
Madam Rosmerta : Serious Black in Hogsmeade? And why he bring here? 로즈메르타 부인 : 시리우스 블랙이 무엇 때문에 호그스미드에 와요?
Fudge : Harry Potter. 퍼지 : 해리 포터 때문이죠.
Madam Rosmerta : Harry Potter?
로즈메르타 부인 : 해리 포터라구요?
Fudge : Oh, shhh. Come in.
퍼지 : 오, 쉿. 들어가요.
Hermione : Harry! 헤르미온느 : 해리!
Monster : I see, no underage wizards are in today. Shut the that door! 괴물 : 말했지, 오늘은 미성년자 출입 금지라고. 문 닫아!
Hermione : So rude! 헤르미온느 : 버르장머리하곤!
Ron : Pig head! 론 : 돼지 머리!
(Monsters are say something) (괴물들 뭐라 말한다)
(Harry walk in to the room) (해리 방으로 걸어 들어간다)
Madam Rosmerta : Now tell me what this is all about. 로즈메르타 부인 : 이젠 자초지종을 얘기해 보세요.
McGonagall : Now, you remember, when Harry Potter's parents were realized in amounts... Few
knew where they are, was Serious Black, and he told You-Know-Who!
맥고나걸 : 몇 년 전 해리 부모가 숨어 지내던 때를 기억하죠? 시리우스 블랙만이 그들 은신처를 알고 있
었는데, 그 자가 "그 사람"에게 그 장소를 밀고했죠.
Fudge : Fortunately he also killed one who their friend, Peter Pettigrew. 퍼지 : 게다가, 또 다른 친구인 피터 페티그루까지 죽이구요.
Madam Rosmerta : Peter Pettigrew? 로즈메르타 부인 : 피터 페티그루요?
McGonagal : Yes, one who lump boy, always sitting after Serious Black! 맥고나걸 : 그래요, 항상 시리우스 블랙을 따라다니던 통통한 소년이요!
Madam Rosmerta : I remember. Always go on with the James. Beside, what will happen? 로즈메르타 부인 : 생각나요. 늘 제임스와 붙어 있었어요. 그런데 왜요?
McGonagall : Peter Pettigrew try to warn the Potters, and might to ran in his old friend. He killed
by Serious Black.
맥고나걸 : 피터 페티그루가 포터 부부한테 경고해 주려다, 블랙과 마주쳤어요. 그러자 블랙에게 죽임을
당한거죠.
Fudge : Black was envisions. He didn't kill the Peter Pettigrew... He destroyed him! The finger,
that's always left the finger, nothing else.
퍼지 : 블랙은 사악한 자요. 그는 피터를 그냥 죽이지 않고... 아예 박살냈어요! 손가락, 달랑 손가락 하나,
그밖에는 남기지 않았죠.
McGonagall : Serious Black may not to touch his hand, that's what Potters reason a dead! 맥고나걸 : 시리우스 블랙은 직접 손만 안 댔다 뿐이지, 블랙이 포터 부부를 죽인 거예요.
Fudge : And now he try to finish him. 퍼지 : 이젠 해리까지 죽이려 하구요.
Madam Rosmerta : I don't believe it. 로즈메르타 부인 : 끔찍 하네요.
Fudge : Here's some brandies. 퍼지 : 브랜디 한 잔 하시오.
Madam Rosmerta : That could be worse. 로즈메르타 부인 : 이보다 더 최악이 있을까요?
McGonagall : Oh, yes. Serious Black was antinomians to him! Harry Potter's godfather! 맥고나걸 : 오, 그럼요. 시리우스 블랙은 그와 혈연이에요! 바로 해리 포터의 대부란 거죠!
(Harry left out to the shop) (해리 가게를 나온다)
Hermione : Ron, look! 헤르미온느 : 론, 봐!
(Hermione run after Harry) (헤르미온느 해리 뒤를 따라간다)
Hermione : Sorry, sorry, excuse me.
헤르미온느 : 죄송해요, 죄송해요, 좀 지나갈 게요.
Ron : Merry Christmas. 론 : 메리 크리스마스.
(Hermione go to Harry) (헤르미온느 해리에게 간다)
Hermione : Harry, what happened? 헤르미온느 : 해리, 무슨 일이야?
Harry : He was that friend, and he betrayed them. He was that friend! I hope he finds me. When he
does, I'm gonna be ready. When he does, I'm gonna kill him.
해리 : 그는 부모님 친구였는데, 부모님을 배신했던 거래. 친구였다구! 그 자가 날 찾길 바래. 그럼 반드시
그 자를 죽이고 말겠어!
(Snow melt) (눈 녹는다)
Lupin : Harry, you're came. Now, you sure about this, Harry? You know this is very laborious magic
well beyond the Ordinary Wizard level.
루핀 : 왔구나, 해리. 진짜 해 보겠니? 이건 보통 마법사로선 힘든 대단히 고급의 마법이지.
Harry : I'm sure. 해리 : 꼭 하고 싶어요.
Lupin : Then everything is repair. Now, the spell I'm going to try and teach you is Patronus Charm.
Did you hear of it?
루핀 : 그럼, 모든게 준비는 된 셈이군. 내가 가르칠 건 패트로누스 마법인데 들어 봤니?
(Harry tilt his head)
(해리 고개를 갸우뚱거린다)
Lupin : No? Well, the Patronus is a kind of positive force in to the wizard who can conjure work something like shield with the dementors fading on ends rather than him. To ignore it work, you need to think of a memory, just any memory that very happy memory, very powerful memory. Can you do this?
루핀 : 패트로누스는 마법사가 불러내는 일종의 긍정적인 힘이지. 일종의 방패처럼 디멘터와 마법사 대신 싸우게 된단다. 그걸 불러 내려면 행복하고 아주 강력한 기억을 떠올려야만 한단다. 할 수 있겠니?
(Harry tilt his head) (해리 고개를 끄덕인다)
Lupin : Yes, very good. Close your eyes. Concentrate, explore your past. Do you have a memory?
Now, it fill yours. Lose yourself, except happiness, then speak incantation, Expecto patronum.
루핀 : 그래, 좋아. 눈을 감아라. 정신을 집중하고, 과거를 떠올려. 생각나는 거 있니? 그 기억으로 자신을
채우렴. 자신을 던져버리고, 그리고 말해라 "익스펙토 패트로눔"
Harry : Expecto patronum. 해리 : 익스펙토 패트로눔
Lupin : Very good. Shall we? Wand at the ready. 루핀 : 그렇지. 해볼까? 지팡이 준비.
(Lupin open the case) (루핀 상자를 연다)
Harry : Expecto patronum! Expecto, Expecto, Expecto... 해리 : 익스펙토 패트로눔! 익스펙토, 익스펙토, 익스펙토...
(Screaming) (비명 소리)
Lupin : Here we go. C'mon, sit up. Deepness, all right. It'll hard to do the first time. I would of been
remarkable, here, eat this. You feel better.
루핀 : 자, 일어나거라. 깊이 숨 쉬고. 그래. 처음부터 해내긴 힘들지. 그렇다면 좋긴 하지만, 이걸 먹으렴.
기분이 좋아질 게다.
Harry : Last one wasn't dementor? 해리 : 방금 전에는 디멘터가 아니죠?
Lupin : No, no, no, no, no, no. That was a boggart, Harry, boggart. The real thing, it will worse.
Much much worse. What memory did you instead? What did you thinking? Which memory did you
think?
루핀 : 아니, 아니, 아니, 아니, 아니, 아니야. 그건 보가트란다. 진짜였다면 훨씬 더 나빴을 거다. 그런데
무슨 기억을 떠올렸니?
Harry : The first time I rode a broom. 해리 : 처음으로 빗자루를 타던 때요.
Lupin : That's not good enough, nearly good enough. 루핀 : 아니. 그건 모자란다, 아주 모자라.
Harry : There's another. It's not happy exactly, but it is the thing I've felt. But it's complected. 해리 : 다른 게 있어요. 그걸로 될지는 모르겠지만, 가장 행복했던 기억 이예요. 하지만 복잡해요
Lupin : Is it strong?
루핀 : 그 기억은 강력하니?
(Harry tilt his head) (해리 고개를 끄덕인다)
Lupin : Then let's give it a try. You feel ready? 루핀 : 그럼, 한 번 해보자. 준비 됐니?
Harry : Just do it. 해리 : 한 번 해봐요.
(Lupin open the case. Dementor come out) (루핀 상자를 연다. 디멘터 나온다)
Harry : Expecto patronum! Expecto patronum! 해리 : 익스펙토 패트로눔! 익스펙토 패트로눔!
(Patronus come out from wand) (패트로누스 지팡이에서 나온다)
Lupin : Well done, Harry. Well done. 루핀 : 잘 했다, 해리. 잘 했어.
Harry : I think I've had enough for today. 해리 : 오늘은 이만 해야겠어요
Lupin : Yes, sit down. Here, eat this. It helps, really helps. I'm just say you know Harry, I think you
would have giving your father around own for his money, that is saying something.
루핀 : 그래, 여기 앉아라. 이걸 먹거라. 도움이 될게다, 정말 도움이 될게야. 네가 아빠와 경쟁을 했더라면
정말 대단할 거다.
Harry : I was thinking of him, and mom. Seeing their faces, they were talking to me. Just talking.
That's the memory I choose. I don't even know it was real. But it's the best I have.
해리 : 아빠를 생각했어요, 엄마도요. 그 분들을 봤는데, 제게 얘기를 하고 계시더군요. 그냥 얘기요. 그 기
억을 골랐죠. 그게 실제였는지 조차 잘 모르겠어요. 하지만 제겐 최고의 기억이죠.
Hermonie : Beautiful day! 헤르미온느 : 화창한 날이야!
Ron : Courteous, unless courteous if you're not rick to peaces. 론 : 죽이는데! 네가 산산조각만 안 내면 말이지.
Harry : Rick to peaces? What're you talking about? 해리 : 산산조각 내다니? 무슨 말이야?
Hermione : Ronald is lost his rat. 헤르미온느 : 론이 쥐를 잃어 버렸어.
Ron : I haven't lost anything, your cat killed him! 론 : 잃지 않았어, 네 고양이가 그를 죽였지!
Hermione : Rubbish! 헤르미온느 : 말도 안돼는 소리!
Ron : Harry, you've seen that blood beast were always walking a bow? Scabbers's gone... 론 : 해리 너도 그 짐승이 늘 살금살금 다니는 거 봤지? 스캐버스가 없어 졌고...
Hermione : Maybe you should learn take care to your pets! 헤르미온느 : 그럼 애완동물을 보살피는 법이나 배우지 그래.
Ron : Your cat killed him! 론 : 네 고양이가 죽였잖아!
Hermione : Did not! 헤르미온느 : 안 죽였어!
Ron : Did! 론 : 죽였어!
Hermione : Didn't. 헤르미온느 : 안 죽였어.
(Hagrid throw the stone in the lake) (해그리드 돌을 호수에 던진다)
Hermione : How it go, Hagrid? The hearing?
헤르미온느 : 어떻게 되고 있어요, 해그리드? 청문회 말이에요.
Hagrid : Well, first off. The comment members took turns top why we were there. Then I got up my piece. Bubkbeak was a good hippogriff. Always clean his feathers. And then, Lucius Malfoy, got up you can a imagine he said, Buckbeak was in deadly dangerous creature, who had kill yeh, soon as he look it.
해그리드 : 글쎄, 먼저 위원회가 묻더군. 우리가 그곳에 왜 있었는지. 그래서 내가 말했지. 벅빅은 좋은 히 포그리프라고, 깃털도 항상 깨끗해요. 그러자 루시우스 말포이가, 다들 짐작하겠지만, 벅빅은 대단히 위 험하니까 사람을 보면 죽일 거라더군.
Hermione : And then? 헤르미온느 : 그래서요?
Hagrid : And then he ask to the worst, Lucius. 해그리드 : 루시우스가 심각하게 요청을 하더군.
Ron : Not sacking you? 론 : 해고 당하셨어요?
Hagrid : No, I'm not sacked... Buckbeak's be suddens to death! 해그리드 : 아니, 그건 아냐, 하지만... 벅빅이 곧 죽을 거래!
(Hagrid cry) (해그리드 운다)
(Harry read the map) (해리 지도를 읽고 있다)
Ron : S-spiders, spiders want me to tab dance. I don't want to tab dance... 론 : 거-거미들, 거미들이 나한테 탭댄스를 추게 해. 난 탭댄스 추기 싫어...
Harry : You tell the spiders, ron? 해리 : 하기 싫다고 말했어, 론?
Ron : Oh-yeah. Tell-tell... 론 : 오-그래. 말-말해야지...
(Harry see the word says Peter Pettigrew) (해리 피터 페티그루라고 써 있는 글자를 본다)
Madam Rosmerta(vioice) : Peter Pettigrew? 로즈메르타 부인(목소리) : 피터 페티그루요?
McGonagal(voice) : Yes, one who lump boy, always sitting after Serious Black! 맥고나걸(목소리) : 그래요, 항상 시리우스 블랙을 따라 다녔던 통통한 소년이요!
Fudge(voice) : Black was envisions. He didn't kill the Peter Pettigrew... He destroyed him! 퍼지(목소리) : 블랙은 사악한 자요. 그는 피터를 그냥 죽이지 않고... 아예 박살냈어요!
Painting 1 : Hold that light out! 그림 1 : 그 불 좀 꺼!
(Harry see the word says Peter Pettigrew) (해리 피터 페티그루라고 써 있는 글자를 본다)
Painting 2 : What's you there boy? 그림 2 : 뭐하냐, 얘야?
Painting 3 : We try to sleep here. 그림 3 : 잠 좀 자자.
Painting 4 : Yeah, we try to sleep here. 그림 4 : 그래, 잠 좀 자자.
(Harry see the word says Severus Snape)
(해리 세베루스 스네이프라고 써 있는 글자를 본다)
Harry : Mischief managed! Nox! 해리 : 마법의 장난 끝났음! 녹스!
Snape : Potter! What're you doing wondering the corridors at night? 스네이프 : 포터! 밤중에 복도에서 왜 서성이고 있니?
Harry : I've sleep-walking. 해리 : 몽유병이 있어서요.
Snape : You looks ordinary like your father, you're, Potter? You two was exceedingly allegiant.
Strutting always in the castle.
스네이프 : 넌 어떻게 오만한 것까지 그렇게 네 아버지와 똑같냐? 늘 거들먹거렸지.
Harry : My dad didn't a strutted. And nor do I. Now if you don't mind, I would approached low your
wand.
해리 : 아빤 거들먹거린 적 없어요! 저도 그렇구요. 이제 괜찮다면 지팡이 좀 내려 주세요.
Snape : Turn out your pockets. Turn out your pockets! What's this? 스네이프 : 주머니 털어봐. 주머니 털어보래도! 이게 뭐냐?
Harry : It's a virgin parchment. 해리 : 그냥 양피지에요.
Snape : Really? Open it. Rebuild your secrets. Read it. 스네이프 : 정말? 펼쳐봐. 비밀을 털어라. 읽거라.
Harry : Messrs. Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs offer that compliments to Professor Snape,
and...
해리 : 무니, 웜테일, 패드풋... 그리고 프롱스가 스네이프 교수에게 안부를...
Snape : Go on. 스네이프 : 계속 읽어.
Harry : And begs him to keep his abnormally large nose out of other people's business. 해리 : 그리고 다른 사람 일에는 이제 그만 참견하라고 요청합니다.
Snape : Well, you insurant little... 스네이프 : 이런 버르장머리 없는...
Lupin : Professor! 루핀 : 교수!
Snape : Well, well Lupin. Out for little walk in the moonlight, aren't we? 스네이프 : 오호, 루핀. 달빛아래 산책하러 나왔나?
Lupin : Harry, are you all right? 루핀 : 해리, 괜찮니?
Snape : I remains to be received. I have just asked Potter to empty his pockets. He was carrying this.
Take a look, Lupin. This is supposed to be your area of experience, Lupin. This parchment is plainly
full of Dark Magic.
스네이프 : 방금 이 흥미로운걸 포터 군이 가지고 있더군. 한번 보게, 루핀. 자네 전문 분야가 아닌가!. 분
명 어둠의 마법이 있을 걸세.
Lupin : Severus, it looks to me as though it is merely a piece of parchment that insults anybody who reads it. I suppose it looks like a Zonko product tome... Never the less, I shall investigate to take this. You said, this is supposed to be my area of experience. Harry would you come with me, please? Professor, good night.
루핀 : 세베루스, 이건 그냥 이걸 읽는 사람을 곯려 주려고 만들어진 양피지 조각 같네. 종코 가게 물건 같 군. 그래도... 비밀이 더 있는지 조사해 보겠네. 자네 말처럼 이건 내 전문 분야니. 해리, 함께 가자. 잘 자 게
Painting 1 : Are you dearth? Hold that light out! 그림 1 : 귀 먹었어? 불 좀 꺼!
Lupin : Come in. I don't want to hear explanations. I don't want to know how it fell into your
possession. Quite particularly what happened the last time a student left information about the castle
lying around. You know quite, this in the Sirius Black is a map to you. You know?
루핀 : 들어 오너라. 이 지도가 어떻게 네 수중에 있는지 모르겠구나. 솔직히, 그걸 학교에 알리지 않았다
니 놀라워. 이게 블랙 손에 들어가면, 네 위치가 알려져. 알고 있니?
Harry : Yes, sir. 해리 : 네.
Lupin : Now, your father wasn't a full in rules in himself, but he and your mother gave their lives to save yours. And gangling that sacrifice is alive, by wondering around the castle unprotect with the killer on the lose seems to the acerbated to the poor way! now, I will not cover out for you, Harry. Never again.
루핀 : 자, 네 아버지도 규칙에 충실했던 건 아니지만, 네 엄마와 널 구하려고 목숨을 바쳤어. 살인자가 있 는데 그렇게 위태롭게 돌아다니는 건 부모님의 희생에 대한 도리가 아니야. 다신 널 두둔하진 않을 거다, 알았니?
Harry : Yes, sir. 해리 : 네.
Lupin : I want you to return to your dormitory and stay there. Don't take any detour like you do. I
shall know.
루핀 : 기숙사로 돌아가 있거라. 이런 것도 가지고 있지 말고. 내가 감시하고 있을테니.
Harry : Professor, just say you know, I don't think that map always works. Earlier, I show on castle,
someone who is in death.
해리 : 교수님, 지도가 항상 맞진 않나 봐요. 아까 그 위에서 죽은 사람의 이름이 성안을 돌아다니는 것을
봤어요.
Lupin : Really, who might that? 루핀 : 그래, 누구였는데?
Harry : Peter Pettigrew. 해리 : 피터 페티그루요.
Lupin : That's not possible. 루핀 : 그건 불가능해.
Harry : It's just what I saw. Goodnight, Professor. 해리 : 그냥 제가 본 거예요. 안녕히 주무세요, 교수님.
Trelawney : Broaden your minds and look beyonds. The art of crystal gazing... 트릴로니 : 마음을 넓히고 그 너머를 보세요. 수정 구슬 마법은...
(Ron sleeping) (론 자고있다)
Trelawney : Now what you have here?
트릴로니 : 너희는 뭐가 보이니?
Hermione : Oh, do you mind each right? The Grim, possibly.
헤르미온느 : 오, 맞춰볼까요? 아마 ‘그림’ 일 거예요.
Trelawney : My dear, I was first time you saw stay for to my towers, I sensed you're no process for the spirit in the no glad of Divination. No you seems to... Oh, you really young and years heart beat that wasn't true, old man. You're soon and dry as the pages of the books to witches more predictory. 트릴로니 : 얘야, 난 너를 처음 이 탑에서 봤을 때부터, 숭고한 점술 쪽에는 재능이 없다는걸 알았다. 아니 넌... 오, 진실을 볼 영혼이 부족하니 그냥 좋아하는 책을 선택해서 읽는게 좋겠다.
(Hermione throw out the crystal) (헤르미온느 수정 구슬을 던진다)
Trelawney : Can I say something? 트릴로니 : 내가 뭐라고 했나?
Ron : She's got mental, Hermione. Her name, always she was a rubbish. Now everyone is know that
sick.
론 : 헤르미온느가 정신이 나갔어, 늘 그랬긴 했지만. 이젠 모두 알게 됐지, 뭐.
Harry : Hang on. We better take this back. 해리 : 잠깐. 이거 도로 가져다 놓고 가자.
Ron : I won't going back? 론 : 난 가기 싫은데?
Harry : Fine, see you later. 해리 : 좋아, 나중에 보자.
Ron : See you. 론 : 나중에 보자.
(Harry pick up the crystal and go back) (해리 수정 구슬을 가져다 놓는다)
(Harry see the man in the crystal)
(해리 어떤 남자를 수정 구슬 안에서 본다)
Man : Harry Potter!
남자 : 해리 포터!
Harry : Professor Trelawney.
해리 : 트릴로니 교수님.
Trelawney : He will return tonight. 트릴로니 : 그가 오늘 밤 돌아올 것이다.
Harry : Sorry? 해리 : 네?
Trelawney : Tonight, he who betrayed his friends with Dark Arts murder shall be free. Innocence
blood shall be spilt, and servant and master shall be reunited once more! Oh, I'm so sorry dear boy.
Did you say something?
트릴로니 : 오늘 밤, 그의 어둠의 마법으로 친구들을 배신한 살인자가 자유의 몸이 될 것이다. 무고한 피
가 흐르고, 종과 주인이 다시 한 번 재결합 할 것이다! 오, 미안하다 얘야. 내가 뭐라고 했니?
Harry : No, nothing.
해리 : 아니요, 아무것도 아니에요.
(Crows are crouching) (까마귀들 지저귀고있다)
Hermione : He can't be kill Buckbeak, it's too horrible. 헤르미온느 : 벅빅을 죽이다니, 너무 끔찍해.
Ron : Just got worse. 론 : 막 더 끔찍해 졌어.
(Malfoy, Crabe and Goil is talking) (말포이 크레이브 고일 이야기하고 있다)
Crabe : Look who he is. 크레이브 : 누가 왔나 봐.
Malfoy : Come and see the show! 말포이 : 구경하러 왔나보네!
Hermione : You, you foulest and evil little cockroach! 헤르미온느 : 이 더럽고 못된 자식!
Ron : Hermione, no! He's not worth yet. 론 : 헤르미온느, 안돼! 걘 그럴 가치도 없어.
(Malfoy cry. After he smile) (말포이 운다, 그 후 웃는다)
(Hermione punch to him) (헤르미온느 말포이를 가격한다)
Crabe : Malfoy, R'you okay? Let's go! 크레이브 : 말포이 괜찮아? 가자!
Hermione : I was not good? 헤르미온느 : 별로였지?
Ron : Not good? Brilliant! 론 : 별로? 끝내줬어!
(Three students are walk to Hagrid's hut)
(세 학생들 해그리드의 오두막으로 간다)
Hagrid : Now, look at him. He smell on the trees in the wood, he's been law.
해그리드 : 이제, 벅빅을 봐. 나무 냄새도 맡고 자유로워. Harry : Why're you just set him free?
해리 : 왜 벅빅을 도망가게 안 하죠?
Hagrid : Harry nobbles me. Dumbledore'll again the trouble. Come and down, you know Dumbledore. Says if he were being anything. Come and stay. Great man Dumbledore. Great man. 해그리드 : 덤블도어 교수님이 다시 난처해지실 테니까. 교수님이 오실 거야, 어떤 일이든 간에. 같이 있 어 주시겠대. 훌륭한 분이셔. 진짜 그래.
Hermione : We'll sit with you too, Hagrid. 헤르미온느 : 우리도 함께 있을게요, 해그리드.
Hagrid : You know such thing. You don't say something like that. No. You just beef your tea and be
off. Oh, before you do, Ron.
해그리드 : 그건 안 된다. 그런 말하면 안 돼. 안 돼. 그냥 차나 마시고 가거라. 오, 그 전에, 론.
Ron : Scabbers, you alive! 론 : 스캐버스, 살아있었구나!
Hagrid : You'll keep and closer your pets, Ron. 해그리드 : 잘 보살피도록 해, 론.
Hermione : I think this time someone had approaching? 헤르미온느 : 누군가한테 사과해야 하지 않니?
Ron : Right. Next time I'll see Crookshanks in law. 론 : 그래. 다음에 크룩생크를 보면 할게.
Hermione : Not him, it's me! 헤르미온느 : 걔 말고, 나 말이야!
Hagrid : Hermione, who was that? 해그리드 : 헤르미온느, 누가 그랬어?
Harry : Ouch! Hagrid. 해리 : 아! 해그리드.
Hagrid : Cracky. It's late. It's nearly be dark. You shouldn't be here. Someone sees that your here that will be a trouble. Big trouble, particularly you, Harry! I'll see you in the moment! Quick, quick! 해그리드 : 맙소사! 벌써 어두워지나 보군. 너희들은 가야 해. 누군가 너희를 보면 일 날 거야. 특히, 해리 너! 곧 나갈게요. 어서 나가, 어서!
Harry : Hagrid, it'll be fine. It'll be okay.
해리 : 해그리드, 괜찮을 거예요. 괜찮을 거예요.
Hagrid : Go on, go on.
해그리드 : 어서, 어서 사.
(Three men are come in to the hut)
(세 남자 오두막으로 들어간다) Ron : What?
론 : 뭐?
Hermione : I thought I just saw... nothing.
헤르미온느 : 내 생각엔 내가 방금... 아무것도 아니야.
Ron : Let's go!
론 : 어서 가자!
(Aux blade something) (도끼 무언가를 벤다)
Ron : He's bite me. Scabbers! 론 : 그가 날 물었어. 스캐버스!
Hermione : Ron? Ron! 헤르미온느 : 론? 론!
Harry : Ron! 해리 : 론!
Ron : Scabbbers, come back! 론 : 스캐버스, 돌아와!
Harry : Wait! 해리 : 기다려!
Ron : Scabbers! 론 : 스캐버스!
Hermione : Harry, you do know what tree that says? 헤르미온느 : 해리, 너 저 나무가 무슨 나무인지 알아?
Harry : That's not good! Ron, run! 해리 : 안 좋은 걸! 온, 뛰어!
Ron : Harry, look your behind! It's the Grim! 론 : 해리, 뒤를 봐! 그림이야!
(Dog jump and drag Ron) (개가 뛰어서 론을 끌고 간다)
Ron : Ah, Harry, Harry! 론 : 아, 해리, 해리!
Harry : Ron!
해리 : 론! Hermione : Ron! 헤르미온느 : 론!
Ron : Help! 론 : 도와줘!
Harry : Ron, Ron! 해리 : 론, 론!
Hermione : Ron! 헤르미온느 : 론!
(Harry and Hermione throw out by the tree) (해리와 헤르미온느 나무에게 공격당한다)
Harry : C'mon. Move! 해리 : 가자. 피해!
Hermione : Jump! 헤르미온느 : 뛰어!
(Hermione screaming) (헤르미온느 비명을 지른다)
Hermione : Harry! 헤르미온느 : 해리!
(Hermione throw the Harry in the tree) (헤르미온느 해리를 나무 안으로 던진다)
Hermione : Oh, I'm sorry. 헤르미온느 : 오, 미안.
Harry : Don't worry. 해리 : 괜찮아.
Hermione : Where's this loads go? 헤르미온느 : 이 길이 어디로 가는거지?
Harry : I haven't hunch. I just hope I'm wrong.
해리 : 나도 감이 안와. 내가 틀리길 바랄 뿐이야.
Hermione : Here is Shrieking Shake, aren't we?
헤르미온느 : 여긴 비명을 지르는 오두막집 같아, 그렇지 않아?
Harry : C'mon. 해리 : 가자.
Ron : Ah! 론 : 아!
Harry : Ron! 해리 : 론!
Hermione : Ron, R'you okay? 헤르미온느 : 온, 괜찮아?
Harry : The dog, where is... 해리 : 개, 어디 있지...
Ron : Harry, there he is. He isn't a dog. He's Animagus!
론 : 해리, 그가 저기 있어. 그는 개가 아니야. 그는 애니마구스야!
(Sirius Black come out) (시리우스 블랙 나온다)
Hermione : If you want to kill Harry, you have to kill us too! 헤르미온느 : 당신이 해리를 죽이고 싶다면 우리도 죽여야 할 걸요!
Sirius : No, only one would die tonight. 시리우스 : 아니, 오늘 밤엔 하나만 죽으면 된다.
Harry : Then it'll be you!
해리 : 그렇다면 그건 당신이야!
(Harry try to kill Sirius)
(해리 시리우스를 죽이려 한다)
Sirius : Ha-ha-ha. Are you going to kill me, Harry? 시리우스 : 하-하-하. 날 죽일 작정이니, 해리?
Lupin : Expelliarmus! Well, well Serious, looking rather lacking, aren't we? Finally the flash duplex
the madness with you.
루핀 : 익스펠리아르무스! 이것 보게 시리우스, 몰골이 말이 아니지, 그렇지 않은가? 결국 자네는 광기로
가득 찼구만.
Surius : You're the madness with in, wouldn't you, Remus? 시리우스 : 광기라면 자네도 만만치 않아, 그렇지 않은가, 리무스?
(They hug)
(시리우스와 리무스 껴안는다)
Sirius : I found we know. 시리우스 : 그를 찾았어.
Lupin : I found instead. 루핀 : 나도 방금 찾았네.
Sirius : Let's kill him! 시리우스 : 그를 죽이세!
Hermione : No! I trusted you! And all the time you've been his friend! He's a werewolf, that's why
he being missing classes.
헤르미온느 : 아니야! 난 당신을 믿었어요! 그런데 여태까지 당신이 이 사람의 친구였다니! 그는 늑대인
간이야, 그게 그가 수업을 빠진 이유지.
Lupin : How long have you known? 루핀 : 언제부터 알았지?
Hermione : Since Professor Snape said the essay. 헤르미온느 : 스네이프 교수의 숙제를 할 때 부터요.
Lupin : Well, well, well, Hermione. You really are the brightest witch of your age I've ever met. 루핀 : 글쎄, 헤르미온느. 넌 내가 만난 네 또래 마녀 중 가장 똑똑하다.
Sirius : Speak out, Remus. C'mon, let's kill him! 시리우스 : 그만 해, 리무스. 어서, 그를 죽이자고!
Lupin : Wait! 루핀 : 기다려!
Sirius : I did my waiting! Twelve years of it! In Azkaban! 시리우스 : 기다릴 만큼 기다렸어! 12년 동안! 아즈카반에서!
Lupin : Very well, kill him. But wait one more minute, Harry has know had to be why. 루핀 : 잘 알았네, 그를 죽이자고. 하지만 일 분만 더 기다리게, 해리도 이유를 알아야 해.
Harry : I know why. You betrayed my parents. Your the reason thar death. 해리 : 난 알아요. 당신은 내 부모님을 배신했어. 당신이 그 죽음의 원인이지.
Lupin : No, Harry. It wasn't him. Somebody did betrayed your parents, but somebody who until
quite reasonably I believed it to be death.
루핀 : 아니, 해리. 그건 그가 아니었단다. 다른 사람이 네 부모님을 배신했어, 하지만 난 지금까지 그게
이 자라고 믿고 있었지.
Harry : Who was it then? 해리 : 그게 누군데요?
Sirius : Peter Pettigrew. And he's in this room, right now! Come on, come on, Peter! Come on, come
on and play!
시리우스 : 피터 페티그루. 그리고 그는 여기있어, 지금! 나와, 어서 나와, 피터! 어서, 어서 나와 놀아보세!
Snape : Expelliarmus! Ha! Vengeance is sweet. I hopes I belongs to catch you. 스네이프 : 익스펠리아르무스! 하! 복수는 달콤하군. 내가 자네를 찾길 바랬었는데.
Lupin : Severus. 루핀 : 세베루스.
Snape : I told Dumbledore you'll helping your old friend in to the castle, and now there's the prove. 스네이프 : 난 덤블도어에게 자네가 옛 친구를 성 안에 들어오도록 도울 거라 했는데, 여기 그 증거가 있 군.
Sirius : Brilliant, Snape. Well, you were in your spirit at the moment what you do, and task, usual in wrong conjure. Now if you're excuses, Remus and I have some finish business to attend to... 시리우스 : 영리하군, 스네이프. 글쎄, 자네는 자네 일에 몰두하는 경향이 있지, 하지만 대부분 헛다리를 짚어. 이제, 괜찮다면, 리무스와 나는 끝내야 할 일이 있어서 이만...
Snape : Give me a reason. I bet...
스네이프 : 이유를 대 보게, 내가 그래야 한다는...
Lupin : Severus don't be a fool.
루핀 : 세베루스 바보같은 짓 하지 말게.
Sirius : He has it for habit... 시리우스 : 이제 습관이야...
Lupin : Sirius, be quiet! 루핀 : 시리우스, 조용히 하게!
Sirius : Quiet yourself first! 시리우스 : 자네부터 먼저 조용히 해!
Snape : Well, you deflagrating like a married couple. 스네이프 : 글쎄, 자네들은 결혼한 부부 같구만.
Sirius : Why don't you come a long and play with your chemistry set? 시리우스 : 자네 화학 기구나 가지고 놀지 그래?
Snape : I could do it you now. But while tonight, dementors. They'll so lowing to see you. Do I
protect to fritter here? I wonder what dementor's kiss will imagine, do you like to injure? In setter
be nearly unavailable to weakness, but I'll do my best.
스네이프 : 지금 자넬 끝장낼 수도 있어. 하지만 디멘터에게 맡기지. 자넬 보면 무척 반가워 할걸. 이런,
자네 떨고 있나? 디멘터의 키스가 어떨지 궁금하군 약한 자에겐 참기 어렵겠지만, 최선을 다해 보지.
Lupin : Severus, please. 루핀 : 세베루스, 제발.
Snape : After you.
스네이프 : 자네 먼저 나가게.
Harry : Expelliarmus! 해리 : 익스펠리아르무스!
Ron : Harry! What did you just do? 론 : 해리! 방금 무슨 짓을 한 거야?
Hermione : You attacked teacher! 헤르미온느 : 넌 선생님을 공격했어!
Harry : Tell me about Peter Pettigrew!
해리 : 내게 피터 페티그루에 관해 이야기 해 봐요!
Lupin : He was at school with us, we thought he was our friend. 루핀 : 그는 우리와 함께 학교를 다녔지, 우린 그를 친구로 생각했어.
Harry : No, Pettigrew's dead. You killed him!
해리 : 아니, 페티그루는 죽었어. 당신이 그를 죽인거야!
Lupin : No, he didn't. I thought you too, you mention saying see the Pettigrew on the map.
루핀 : 아니, 그는 그러지 않았어. 나도 너처럼 생각했었지, 네가 페티그루를 지도에서 봤다고 하기 전까
지는.
Harry : The map was lying then...
해리 : 그렇다면 지도가 거짓말을 했겠지...
Sirius : The map? Never lies. Pettigrew's alive. And he's right there!
시리우스 : 지도가? 절대로 그렇지 않아. 페티그루는 살아있어. 그리고 그는 저기 있어!
Ron : Hey! He's mental! 론 : 이봐요! 그가 미쳤나봐!
Sirius : Not you! Your rat! 시리우스 : 너 말고! 네 쥐 말이다!
Ron : Scabbers is feeding in my family... 론 : 스캐버스는 우리 집에서...
Sirius : Twelve years. Didn't you ever wonder why he was living long? He's missing a toe, isn't he? 시리우스 : 12년 동안. 그게 왜 그렇게 오랫동안 사나 궁금하지 않았니? 그건 발가락 하나가 없지, 그렇지 않아?
Ron : So what? 론 : 어때서요?
Harry : Long ago Pettigrw was... 해리 : 오래 전, 페티그루는...
Sirius : Finger! But that made people believe that he was dead. And then he transfer to into a rat! 시리우스 : 손가락! 하지만 그는 그걸로 사람들이 그가 죽었다고 믿게 만들었어. 그리곤 쥐로 변신했지.
Harry : Show me! 해리 : 증명해 봐요!
(Sirius try to pick the rat from Ron) (시리우스 론으로부터 쥐를 뺐으려 한다)
Harry : Give it to him, Ron. 해리 : 그에게 줘봐, 론.
Ron : What're you trying to do to him? Scabbers, leave him alone! Get off him! What're you doing? 론 : 걔를 어쩌려구요? 스캐버스, 가만 놔두세요!. 손대지 말아요! 뭐 하는 거예요?
Peter : Remus, Sirius. My old friends! Harry, look at you. You look so much like your father. Like
James, we were best friend...
피터 : 리무스, 시리우스. 내 옛 친구들! 해리. 정말 네 아빠 제임스랑 꼭 닮았구나 우린 가장 좋은 친구였
지...
Sirius : How dare you speak to Harry! How dare you talk about James in front of him! 시리우스 : 어떻게 저 애 앞에서 감히 제임스 얘길 꺼내?
Lupin : You sold James and Lilly to Voldmort, didn't you? 루핀 : 자넨 제임스와 릴리를 볼드모트한테 팔았잖나?
Peter : I didn't mean to... The Dark Lord... you have no idea... he has weapons you can't imagine. I
was scared, Sirius. What would you have done, what would you have done..
피터 : 별 도리가 없었다네... 어둠의 마왕이 가진... 상상도 못할... 무기가 있네. 난 무서웠네, 시리우스. 자
네라면 어떻게 하겠나, 자네라면...
Sirius : I would have die! I would have die try to betrayed friends! 시리우스 : 나라면 죽었겠지! 나라면 친구를 배신하느니 차라리 죽었을 거야!
Peter : Harry, James wouldn't have wanted me killed? James would have understood, Harry... he
would have shown me mercy...
피터 : 해리, 제임스라면 날 죽였을까? 제임스는 자비를 베풀었을 거다, 해리... 그는 내게자비를...
Lupin : You should have realized this, Peter. It Voldemorte didn't kill you, we should.
루핀 : 이걸 알았어야지, 피터. 볼드모트가 자넬 안 죽인다면, 우리 둘이 자넬 죽일 거라는 걸 알았어야지!
Harry : No! 해리 : 안돼요!
Lupin : Harry, this man... 루핀 : 해리, 이 자는...
Harry : I know who he is. But we'll take him to the castle. 해리 : 잘 알아요. 하지만 그자를 성으로 데려 가요.
Peter : Bless you, boy. Bless you... 피터 : 고맙다, 얘야. 고맙다...
Harry : Get off! I said we take you to the castle. After that, dementors can have you. 해리 : 손 치워요! 내 말은 당신을 성으로 데려갈 거예요. 그래서 디멘터에게 넘길 거예요.
Sirius : Sorry to bite. I recognize twinges bit.
시리우스 : 물어서 미안하다. 조금 아플게다. Ron : A bit, a bit? You blade my legs...
론 : 조금, 조금이라뇨? 다리가 잘릴 뻔 했는데...
Sirius : I was going for the rat. Normally I was very dispossession in the word. In fact, ignore the
once James suggested that I won't change to the pairment. The tail like weak it. Appraise...
시리우스 : 쥐를 쫓다 보니. 보통은 착하고 온순하단다. 사실, 제임스가 여러 번, 그냥 개로 영원히 살라고
제안했을 정도였지. 개벼룩이 문제이긴 하지만...
Harry : Okay. 해리 : 좋아.
(Sirius see the castle) (시리우스 성을 본다) Ron : You better go. 론 : 넌 가봐.
Harry : No, no don't worry. I'll just stay. 헤르미온느 : 아냐, 좀 더 있을게.
Hermione : You go, I'll stay. 헤르미온느 : 가봐, 내가 있을게.
Harry : You okay? 해리 : 괜찮겠어?
Ron : Fine. Go. 론 : 괜찮아. 가봐.
Hermione : That looks very painful. 헤르미온느 : 아파 보인다.
Ron : It's so painful. Ah-ah am I cut off? 론 : 정말 아파. 어-어 절단해야 할까?
Hermione : Shall Madam. Pomfrey'll fix it... 헤르미온느 : 폼프리 부인이 고쳐줄 거야...
Ron : It's too late... 론 : 너무 늦었어...
Sirius : It's beautiful, isn't it? I never forget the first time that I walk through this door. It'll be nice to
do it again as a freeman. It was nobel thing you do, Harry. He doesn't deserved it...
시리우스 : 아름답지, 그렇지 않니? 처음 저 문을 걸어 들어갔던 기억이 생생해. 자유로운 몸으로 다시 그
럴 수 있다면 좋겠군. 네 행동은 고귀했다. 피터는 가치가 없지만...
Harry : Because I don't reckon my dad would've wanted two best friends are to become to killers. Besides, that transfer with him. Alive you free.
해리 : 아버진 가장 친한 두 친구가 살인자가 되길 원하지 않으셨을 거라고 생각해서였어요. 그리고 진실 도 알려야 해요.
Peter : Ron... haven't I been a good friend... a good pet? You won't let me to the dementor, Ron, will you... you're on my side, aren't you? Sweet girl... clever girl... you-you won't let them... Help me... 피터 : 론, 난 네게 좋은 친구였잖니?... 좋은 동물이었고? 날 디멘터에게 넘기진 않을 거지, 론, 그럴 거 지... 넌 내 편이지, 그렇지? 착하고 영리한 애야... 넌-넌 날 그들에게... 도와줘...
Sirius : I don't know if you know Harry, when you abroad, James and Lilly appointed me your
guardian.
시리우스 : 아는지 모르겠지만, 해리, 네가 태어났을 때 제임스와 릴리는 나를 네 대부로 정했단다.
Harry : I know. 해리 : 알아요.
Sirius : I'll understand, of course, if you want to stay with your aunt and uncle. But if you wanted a
different home...
시리우스 : 네가 물론 삼촌과 살고 싶다 해도 이해한다. 하지만 혹시 다른 집이 필요한 경우에는...
Harry : Come and live with you? 해리 : 아저씨와 살자 구요?
Sirius : Of course, I thought you wouldn't want to. 시리우스 : 물론 네가 싫다고 해도 이해하마.
Hermione : Harry! 헤르미온느 : 해리!
(Moon rise) (달이 뜬다)
Sirius : Remus, my old friend. Were you taken your potion tonight? You know who truly your
Remus. This heart here is what you truly live. This heart here!
시리우스 : 리무스, 내 오랜 친구. 오늘밤에 약 마셨나? 자넨 진짜 자신이 누군지 알고 있어, 리무스. 이 심
장만이 진정한 자네야. 이 심장!
(Peter pick up Lupin's wand) (피터 루핀의 지팡이를 든다)
Harry : Expelliarmus! 해리 : 익스펠리아르무스!
(Peter get off) (피터 도망간다)
Sirius : Remus, Remus! Run, run!
시리우스 : 리무스, 리무스! 도망가, 도망가! (Lupin transfer to werewolf)
(루핀 늑대인간으로 변한다) Harry : Go.
해리 : 가자.
Hermione : Wait, wait.
헤르미온느 : 기다려, 기다려. Ron : Hermione!
론 : 헤르미온느!
Hermione : Professor. Professor Lupin.
헤르미온느 : 교수님. 루핀 교수님. (Lupin crying)
(루핀 울부 짖는다)
Snape : There you're Potter.
스네이프 : 여기 있구나 포터. (Sirius and Lupin fight)
(시리우스 루핀과 싸운다) Harry : Sirius!
해리 : 시리우스!
Snape : Come back here, Potter!
스네이프 : 이리 와, 포터!
(Sirius and Lupin fight. Harry throw the stone to Lupin. Lupin run. Sirius fell out)
(시리우스 루핀과 싸운다. 해리 루핀에게 돌을 던진다. 루핀 달린다. 시리우스 떨어진다)
Harry : Sirius! No, Sirius!
해리 : 시리우스! 안 돼, 시리우스!
(Dementors are come) (디멘터 온다)
Harry : Expecto patronum! 해리 : 익스펙토 패트로눔!
(Dementors are get off. Harry fell down) (디멘터들 달아난다. 해리 쓰러진다)
Hermione : Harry? 헤르미온느 : 해리?
Harry : I saw my dad.
해리 : 내 아버지를 봤어. Hermione : What?
헤르미온느 : 뭐라고?
Harry : He send the dementors away. I saw him beyond the lake.
해리 : 디멘터들을 물리쳐 주셨어. 호수 건너편에 서 계셨어.
Hermione : Listen, Harry. They kept the Sirius. Any minute they send the dementors form the cast.
헤르미온느 : 잘 들어, 해리. 시리우스가 잡혀갔어. 곧 디멘터들에게도 이 일을 알릴 거래. Harry : You mean they kill him?
해리 : 네 말은 그들이 아저씨를 죽일 거라는 거니?
Hermione : No, it's worse. Much worse. They'll going to suck out his soul. Headmaster, you've got
to stop them. They've got the wrong man.
헤르미온느 : 더 심각해. 영혼을 빨아들이게 한대. 교장 선생님, 그들을 막아야 해요. 무고한 사람이 잡혔
어요.
Harry : It's true, sir. Sirius is innocence. 해리 : 사실이에요. 시리우스는 무고해요.
Ron : The Scabbers, who did it. 론 : 범인은 스캐버스예요. Dumbledore : Scabbers? 덤블도어 : 스캐버스?
Ron : It's my rat. sir. He's not really a rat... but he was a rat, he was my brother, Percy's rat. Then he
gave me now...
론 : 그건 제 쥐예요. 사실, 쥐는 아닌데... 쥐였어요. 제 형 퍼시의 쥐였죠. 그걸 저한테 줬는데...
Hermione : Fact is we know the truth. Please, believe us. 헤르미온느 : 요점은 저희가 진실을 알아요. 제발, 믿어주세요.
Dumbledore : I do, Miss. Granger, but I'm sorry to say the word free thirteen year old wizards, who convince to others. A child s voice, whether honest or true, is minion to the for godless. Mysterious thing time. Powerful, and medaled with dangerous. Sirius Black is lock on the top tower room. You know the rules, Miss. Granger? You must not be seemed. I knew what I feel to return for the last time. If you not come at the last time, as much as to scapegoat discuss. If you succeed tonight, more than one innocence life is could be repair. Three times do it... Oh, by the way, when in doubt, find retracing my steps will be wise place to begin. Good luck.
덤블도어 : 너를 믿는다, 그레인저 양. 하지만 열세 살짜리 마법사의 말을 다른 마법사들도 믿을지는 모르 겠구나. 아이들 소리가 아무리 정직하고 진실하더라도, 들을 줄 모르는 사람한텐 의미가 없단다. 시간이 란 참 신비하지. 강력하고, 관여하면 위험하지. 시리우스 블랙은 탑 꼭대기 층 방에 있다. 규칙은 알지, 그 레인저 양? 모습을 들키면 안 된다. 또 지금 시간 이전에 꼭 돌아와야 해. 안 그러면 결국 큰 희생이 따를 테니. 오늘밤 네가 성공한다면, 하나 이상의 무고한 생명을 구하게 된단다. 세 번 돌리면 될 게다. 참, 그리 고 미심쩍을 경우 내 발자국을 세 번 되밟으면 시작하기 좋은 곳이 될 게야. 행운을 빈다.
Ron : What the ruddy held's all about? 론 : 저건 다 무슨 소리야?
Hermione : Sorry, Ron. But see as you can't walk. 헤르미온느 : 유감이다, 론. 네가 못 걸어서.
Harry : What does happen? Where's Ron? 해리 : 어떻게 된 거니? 론은 어디 있지?
Hermione : Seven thirty. Where we were at seven thirty? 헤르미온느 : 7시 30분. 7시 30분에 우린 어디 있었지?
Harry : I don't know, we were going to Hagrid?
해리 : 나도 몰라, 해드리드한테 가고 있었나?
Hermione : C'mon. We can't be see.
헤르미온느 : 가자. 우리가 보이면 안돼
Harry : Hermione! Hermione, Hermione wait. Hermione please tell me what we are doing. That's
us. This is not normal.
해리 : 헤르미온느! 헤르미온느, 헤르미온느 기다려. 헤르미온느 제발 내게 우리가 무슨 일을 하고 있는지
말 해줘. 저건 우리잖아. 이건 비정상이야.
Hermione : This is a time turner, Harry. McGonagall gave me at the first time. This is how I've been
lesson all year.
헤르미온느 : 이건 시간을 돌리는 기계야. 맥고나걸 교수님이 학기초에 주셨어. 이것 때문에 일년 내내 난
수업을 전부 들을 수 있었던 거야.
Harry : You mean, come back in time? 해리 : 네 말은, 과거로 돌아간단 말이지?
Hermione : Yes. Dumbledore ask me to turn this moment. Clearly there's something happen that we
have to change.
헤르미온느 : 그래. 교장 선생님이 우리보고 이 시간으로 가라고 하셨어. 여기에 분명 우리가 바꿔놔야 할
일이 있어.
Harry : Good punch! 해리 : 멋진 펀치였어!
Hermione : Thanks. Malfoy's coming. 헤르미온느 : 고마워. 말포이가 온다.
Harry : Look, Buckbeak still alive. 해리 : 봐, 벅빅이 아직 살아있어.
Hermione : Of course. Remember what Dumbledore said? If we succeed, more than one innocence
life is could be repair. Let's go.
헤르미온느 : 당연하지. 교장 선생님이 하신 말 기억나? 우리가 성공한다면, 하나 이상의 무고한 생명을
구하게 된다. 가자.
Harry : Here they come. We'll bit hurry. 해리 : 그들이 와, 서두르자.
Hermione : But they have to see, before we stealing. I don't want to they think Hagrid send him
free.
헤르미온느 : 하지만 우리가 훔치기 전에 저들이 먼저 봐야 해. 해그리드가 그를 풀어줬다고 생각하면 안
되니까.
Harry : That's Pettigrew. 해리 : 저건 페티그루야.
Hermione : Harry, you can't. 헤르미온느 : 해리, 안 돼.
Harry : Hermione, that's who betrayed my parents. You don't say I must sit here!
해리 : 헤르미온느, 저 사람은 내 부모를 배신한 사람이야. 날더러 그냥 여기에 앉아 있으라고 하지마!
Hermione : Yes, you must! Harry, you went Hagrid now, you just think that you're mad! Afoul
things gonna be matter is a time, Harry. We can't, receive. Fudge's coming. We aren't leaving. Why
aren't we leaving?
헤르미온느 : 그래, 그냥 앉아 있어. 네가 지금 저리로 가면, 넌 자신이 미쳤다고 생각하게 될 거야. 가장
끔찍한 일이 일어나는 건 시간 문제야. 진정하고 가만히 있어. 퍼지가 온다. 우리가 가지 않고 있어. 우리
가 왜 떠나지 앉지?
Harry : R'you mad? I've hurt! 해리 : 너 미쳤어? 아프더라!
Hermione : Sorry. We're coming out to the back door. Go! Is that not really looks like my head... 헤르미온느 : 뒷문으로 우리가 나와. 가자! 뒤에서 보니까, 내 머리 같지 않아.
Harry : Hermione! 해리 : 헤르미온느!
Hermione : Okay, go Harry, go! 헤르미온느 : 좋아, 가 해리, 가!
Harry : Ouch, oh-my... get off! 해리 : 아-아 내... 저리 가!
(Harry bow to Buckbeak. Buckbeak bow too) (해리 벅빅에게 인사한다. 벅빅도 인사한다)
Harry : Okay. Buckbeak, there's no time. Come with us, quick! Come on! Buckbeak, okay. Hurry
up, hey! Hurry up Buckbeak you'll okay.
해리 : 좋아, 벅빅, 시간이 없어. 우리랑 가자, 어서! 이리 와! 벅빅, 좋아. 서둘러, 이봐! 서둘러 벅빅, 넌 괜
찮을 거야.
Hermione : C'mon Buckbeak. Come and get this ferry. C;mon. Eat this... 헤르미온느 : 이리 와 벅빅. 이리 와서 이 족제비 잡아봐. 이리 와. 이거 먹어...
Fudge : Where is it? I saw it just now! Not a moment go!
퍼지 : 어디 갔지? 내가 방금 전에 봤는데! 1분도 채 지나지 않았단 말이야!
Hermione : Buckbeak! 헤르미온느 : 벅빅!
Fudge : Well, we must search the ground.
퍼지 : 내 생각엔 우리가 땅위를 수색해야 할 것 같소.
Dumbledore : Then you must search the sky, minister. Meanwhile I'like a nice cup of tea or a
brandy. Excuse me...
덤블도어 : 그렇다면 하늘을 수색 하셔야죠, 장관님. 그 동안 난 차와 브랜디나 좀 마셔야 겠소. 그럼...
Harry : Okay, this way. Now what? 해리 : 좋아, 이 길로. 이제 어쩌지?
Hermione : We save Sirius. 헤르미온느 : 시리우스를 살려야지.
Harry : How? 해리 : 어떻게?
Hermione : No, I did. 헤르미온느 : 나도 몰라.
(They run)
(해리 헤르미온느 달린다)
Hermione : Look it's Lupin. And Snape's coming. 헤르미온느 : 봐, 루핀 교수야. 그리고 스네이프가 온다.
Harry : Now, we wait.
해리 : 이제 우린 기다려야지.
Hermione : Now, we wait. 헤르미온느 : 이제 우린 기다려야지.
(Buckbeak eat the bird) (벅빅 새를 먹는다)
Hermione : He seems happy. 헤르미온느 : 행복해 보여.
Harry : Yeah. Hermione. 해리 : 그래. 헤르미온느.
Hermione : Yeah? 헤르미온느 : 왜?
Harry : I fall, down by the lake and I was with Sirius, I did see someone. That someone made the
dementors go away.
해리 : 내가 시리우스와 호수에 있을 때, 난 누군가를 봤어. 그 누군가가 디멘터들을 물리쳐 주었어.
Hermione : With the Patronus? I was telling Dumbledore, according to him, only a really powerful
wizard can conjure that.
헤르미온느 : 패트로누스로? 난 교장 선생님께 들었는데, 정말 강력한 마법사만이 그걸 불러낼 수 있대.
Harry : It was my dad. It was my dad who come with the Patronus. 해리 : 그건 내 아버지야. 내 아버지가 패트로누스와 함께 온 거라고.
Hermione : Harry, you don't... 헤르미온느 : 해리, 그건...
Harry : Dead, I know. I'm just telling you what I saw.
해리 : 돌아가셨어, 나도 알아. 난 그냥 내가 본걸 말한 것 뿐이야.
Hermione : Here we come. 헤르미온느 : 우리가 온다.
Harry : You see Sirius talking to me there? He's asking me come and live with him. 해리 : 시리우스가 나랑 이야기하고 있는 거 보이지? 그가 나한테 같이 살자고 했어.
Hermione : It's great. 헤르미온느 : 좋겠다.
Harry : If he free, I don't have to go to the Durleys. I just live with him. We can live in a country.
Some place you can see the sky. I think he'll like it, because he was lock for a long time in a
Azkaban.
해리 : 그가 자유의 몸이 되면, 난 더즐리네로 가지 않아도 돼. 난 그와 살면 되는 거야. 우린 시골에 살 수
도 있어. 하늘이 보이는 곳에서. 내 생각엔 그도 좋아할 것 같아, 왜냐하면 그는 아즈카반에서 오랫동안
수감되어 있었으니까?
(Lupin transfer to werewolf) (루핀 늑대인간으로 바뀐다)
Harry : Let's go. 해리 : 가자.
(Hermione shouting) (헤르미온느 외친다)
Harry : What're you doing? 해리 : 뭐하는 짓이야?
Hermione : Saving your life. 헤르미온느 : 널 살리잖아.
(Hermione shouting)
(헤르미온느 외친다)
Harry : Thanks. Great, now it's coming for us.
해리 : 고맙다. 좋아, 이제 우리한테 온다. Hermione : Yeah, I didn't think about that, run!
헤르미온느 : 그래, 그걸 생각 못했네, 뛰어! (They run)
(해리 헤르미온느 달린다) Hermione : I was so scary.
헤르미온느 : 정말 무서웠어.
Harry : Oh-Professor Lupin had a really tough night.
해리 : 오, 루핀 교수님은 정말 대단한 밤을 보내시는군. (Dementors are come)
(디멘터들 온다)
Harry : Sirius... C'mon!
해리 : 시리우스... 어서! Hermione : This is horrible.
헤르미온느 : 끔찍하다.
Harry : Don't worry. My dad will come. He'll come to with Patronus... any minute. Right there,
you'll see.
해리 : 걱정 마. 내 아버지가 오실 거야. 아버지가 패트로누스를 불러내실 거야... 몇 분 안에 여기로 오실
거야, 보게 될 거야.
Hermione : Harry, it isn't him. No one's coming. 헤르미온느 : 해리, 그 분이 아니야. 아무도 오지 않아.
Harry : Don't worry, he will, he will come! 해리 : 걱정 마, 아버진 오실 거야, 오실 거라고!
Hermione : You'll die. Both of you. Harry! 헤르미온느 : 둘이 죽어가고 있어. 둘 다. 해리!
Harry : Expecto patronum! 해리 : 익스펙토 패트로눔!
(Demetors get off) (디멘터들 달아난다)
Harry : You're right, Hermione. It wasn't my dad it's all right. It's me! I saw my conjure with the Patronus before. I knew it for the this time... cause I'm done it. Do you something says?
해리 : 네가 옳았어, 헤르미온느. 그건 내 아버지가 아니였어. 그건 나였어! 내 자신이 패트로누스를 불러
내는 것을 본거였어. 이제야 성공 할 수 있었던 이유는... 내가 전에 해봤기 때문이야. 이해가 안돼?
Hermione : No! But I'm... ahhhh!
헤르미온느 : 아니! 하지만 난... 아!
(Sirius see them) (시리우스 무언가를 본다)
Hermione : Alohomora! 헤르미온느 : 알로호모라!
Sirius : I'll be very grateful for this, to both of you. 시리우스 : 정말 고맙다, 너희 둘 모두에게.
Harry : I want to go with you. One day... 해리 : 아저씨와 함께 가고 싶어요. 언젠가는...
Sirius : Perhaps, sometimes, life is too unpredictable. And besides, you'll need to be here. 시리우스 : 그렇게 될게다, 언젠가는, 삶은 예측이 불가능하단다. 게다가 넌 이곳이 필요해.
Harry : But you're innocence.
해리 : 하지만 아저씨는 무고하잖아요.
Sirius : And you know it. And for now, that's enough. 시리우스 : 네가 그걸 알잖니? 지금은, 그걸로 만족한단다.
Hermione : No, Buckbeak. 헤르미온느 : 안 돼, 벅빅.
Sirius : You speak it tide this, you look so like your father. Except your eyes. 시리우스 : 질리도록 들었겠지만, 넌 네 아버지와 정말 닮았다. 눈을 제외하고는.
Harry : Yeah, my mom's eyes. 해리 : 네, 엄마의 눈을 닮았죠.
Sirius : It's cruel that I got the spend so much time with James and Lilly, it was a little. But you
know this, their much loves is real lives. You can always find, in here.
시리우스 : 조금 이었지만 네 부모와의 시간을 어둠의 마법에 뺏겼으니 잔인한 일이다. 하지만 이걸 알아
라, 그분들 사랑은 정말 살아있단다. 넌 항상 찾을 수 있어, 이 곳에서.
(Sirius riding on the Buckbeak)
(시리우스 벅빅을 탄다)
Sirius : You really are the brightest witch of your age.
시리우스 : 넌 정말 또래들 중에서 가장 똑똑한 마녀란다.
(Buckbeak fly) (벅빅 난다)
Hermione : We have to go. 헤르미온느 : 우린 가야 해.
Dumbledore : Well? 덤블도어 : 그래?
Harry : He's free, we did it.
해리 : 그는 자유예요, 우리가 해냈어요.
Dumbledore : Did what? Good night. 덤블도어 : 뭘? 잘 자거라.
Ron : How did you get there? You were just standing there, now you there! 론 : 너희들 어떻게 거기 있지? 너흰 방금 저기 서 있었는데, 지금은 거기 있잖아!
Hermione : What's he talking about Harry? 헤르미온느 : 쟤가 뭐라고 말하는 거야, 해리?
Harry : I don't know. Honestly, Ron, how are we stand two place at once? 해리 : 나도 몰라. 솔직히, 론, 어떻게 우리가 두 장소에 한 번에 있을 수 있니?
(They laugh) (웃는다)
Lupin : Hello, Harry. I saw you coming. I've looked worse in the evening. 루핀 : 안녕, 해리. 네가 오는 걸 봤다. 저녁엔 내가 형편없어 보였지.
Harry : You've been sacked! 해리 : 해고 당하셨군요!
Lupin : No. No. I resigned actually. 루핀 : 아니. 아니. 사임했단다.
Harry : Resigned, why?
해리 : 사임하다니요, 왜요?
Lupin : Well, it seems somebody let slip to everyone in my condition. It's time tomorrow, the owls
start to liniment that I don't want to a... well, someone like me teaching do their child...
루핀 : 누군가가 내 상태를 누설해버린 것 같구나. 내일쯤이면 부모들이 보낸 부엉이가 도착하기 시작할
거다. 날 아이들의 선생으로서 원하지 않을 게다.
Harry : But Dumbledore... 해리 : 하지만 교장 선생님은...
Lupin : Dumbledore already risk enough... to people like me... well, I suggest I'm in my life. Why
do you look so miserable, harry?
루핀 : 교장 선생님은 이미 날 위해 충분히 위험을 감수하셨다... 나 같은 사람은 이미... 그냥 난 내 생활에
익숙해져 있다고 말해 두지. 왜 그렇게 슬픈 표정이니?
Harry : None of made any difference. Pettigrew escaped. 해리 : 달라진게 없어요. 페티그루가 도망갔으니까요.
Lupin : Didn't make any difference, Harry you made all the difference in the world. You helped and covered the truth. You saved innocence from the terrible faith. You made a great deal difference. Now, if I am proud of anything, it is how much you can left in this year. Now, since I'm no longer your teacher, I feel no guilt, what so ever, like return this map to you. So, now I say good bye Harry. Now I feel sure that we'll meet sometime. Until then. Mischief managed.
루핀 : 달라진게 없다니, 넌 모든 걸 달라지게 했단다. 넌 진실을 밝혀냈고, 무고한 사람을 끔찍한 운명에 서 구했어. 엄청나게 달라졌지. 내가 자랑스러운 게 있다면, 그건 네가 올해 많이 배웠다는 사실이다. 이 제 난 네 선생이 아니니, 이걸 네게 돌려줘도 아무런 가책도 안 느낄 게다. 잘 있거라, 해리. 분명히 우린 다시 만날 거야. 또 보자. 마법의 장난 끝났음.
(Lupin go out from his room) (루핀 방에서 나간다)
Neville : Harry, wherever did you get it? 네빌 : 해리, 저걸 어디서 구했어?
Seamus : I want to fly over, Harry. After you of course. 시무스 : 나 한번 만 타보자, 해리. 물론 너 다음에.
Harry : What're you talking about? 해리 : 무슨 말이야?
Ron : Quiet. Here the man are threw. I-I didn't mean to open it Harry, it was pat and brat... and they
made me do it.
론 : 조용히 해. 지나가게 두라고. 난-난 열어볼 생각은 아니었는데, 해리, 팻과 브랫이... 형들이 이걸 하도
록 시켰어.
Fred and George : Did not! 프레드와 조지 : 안 그랬어!
George : The firebolt. 조지 : 파이어볼트야.
Fred : It is the fastest broom in the world. 프레드 : 세계에서 가장 빠른 빗자루야.
Harry : For me, who sent it? 해리 : 날 위해, 누가 보냈지?
Ron : No one knows. 론 : 아무도 몰라.
Hermione : This came with it. 헤르미온느 : 이게 같이 왔어.
Seamus : Go on, Harry! 시무스 : 타 봐, 해리!
Ron : Yeah, let's see.
론 : 그래, 한 번 보자.
Harry : Ahhh! Lumos. I solemnly swear that I am up to no good.
해리 : 아! 루모스. 나는 장난을 꾸미고 있음을 엄숙하게 선서합니다. (After introducing makers)
(제작자 소개 후)
Harry : Mischief managed.
해리 : 마법의 장난 끝.
'대본' 카테고리의 다른 글
(영어/영화/대본) 해리포터와 불사조 기사단 Harry Potter And The Order Of The Phoenix (0) | 2016.06.21 |
---|---|
(영어/영화/대본) 해리포터와 불의 잔 Haarry Potter and Goblet of Fire (0) | 2016.06.17 |
(영어/영화/대본) 해리포터와 비밀의 방 Harry Potter and Chamber of Secret 영어 대본 (0) | 2016.06.15 |
(영어/영화/대본) 해리포터와 마법사의 돌 Harry Potter and Sorcerer's Stone 영어/한글 대본 (0) | 2016.06.14 |
(일어/대본) 귀를 기울이면 耳をすませば. 일어 대본 (0) | 2016.06.13 |